"النزاع العنيف" - Translation from Arabic to English

    • violent conflict
        
    Fifteen countries, assisted by UNDP, developed and applied programmes to prevent and manage violence or violent conflict. UN وقام 15 بلدا، بدعم من البرنامج، بوضع وتطبيق برامج لمنع العنف أو النزاع العنيف وإدارتهما.
    It is also argued that some human rights norms lack the specificity required to be effective in situations of violent conflict. UN ويُحاجج أيضا بأن بعض قواعد حقوق الانسان تفتقر إلى الخاصية المحدﱢدة اللازمة كيما تكون فعالة في حالات النزاع العنيف.
    47. The United Nations took other measures during the biennium to help to prevent violent conflict related to elections. UN 47 - واتخذت الأمم المتحدة تدابير أخرى خلال فترة السنتين للمساعدة في منع النزاع العنيف المتعلق بالانتخابات.
    (ii) Increase in the number of Member States requesting assistance that are able to respond effectively to situations of potential violent conflict UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة وتقدر على مواجهة حالات النزاع العنيف المحتملة بصورة فعالة
    The goal is to enable the Fund to respond more effectively to the needs and challenges of post-conflict and post-crisis countries in a rapid, relevant and catalytic manner, thus preventing the risk of relapse into violent conflict. UN والهدف من ذلك هو تمكين الصندوق من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات وتحديات البلدان التي انتهت فيها النزاعات أو الأزمات على نحو سريع وناجع ومحفِّز، وبالتالي منع وقوعها من جديد في دائرة النزاع العنيف.
    She explained why the violent conflict had occurred in her country. UN وأوضحت أسباب وقوع النزاع العنيف في بلدها.
    It will continue to analyse and draw attention to the root causes of conflict in African countries, monitor early warning signals and make recommendations on steps that need to be taken to tackle violent conflict in African countries. UN وسوف يواصل تحليل الأسباب الجذرية للنزاع في البلدان الأفريقية وتوجيه الانتباه إليها، ورصد إشارات الإنذار المبكر وتقديم توصيات بشأن الخطوات التي يلزم اتخاذها لمعالجة النزاع العنيف في البلدان الأفريقية.
    The escalation of the violent conflict in December 2012 and January 2013 aroused serious concern, both in Myanmar and abroad. UN وأثار تصاعد حدة النزاع العنيف في كانون الأول/ديسمبر 2012 وكانون الثاني/يناير 2013 قلقا بالغا داخل ميانمار وخارجها.
    Economic and social policies that uphold women's rights and create inclusive societies can prevent the conditions that trigger violent conflict. UN ويمكن للسياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تدعم حقوق المرأة وتنشئ مجتمعات شاملة للجميع أن تحول دون نشوء الظروف التي تؤدي إلى نشوب النزاع العنيف.
    A commitment to help States avoid relapse into violent conflict was the motivation for the creation in 2005 of the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Fund. UN فالالتزام بمساعدة الدول على تجنب العودة إلى النزاع العنيف كان الدافع إلى إنشاء لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام وصندوق بناء السلام في عام 2005.
    The Commission expresses its condolences to the families, friends and colleagues of the six UNRWA staff members who lost their lives to violent conflict in 2012. UN وتعرب اللجنة عن تعازيها لأسر وأصدقاء وزملاء موظفي الأونروا الستة الذين أُزهقت أرواحهم في النزاع العنيف الذي شهده عام 2012.
    It was actively involved in the process of monitoring the implementation of the Ohrid Framework Agreement, which aimed at ending the violent conflict in the former Yugoslav Republic of Macedonia in 2001. UN كما شاركت بنشاط في عملية رصد تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري الرامي إلى إنهاء النزاع العنيف في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام 2001.
    38. During the biennium, the United Nations took several specific measures to prevent or mitigate violent conflict related to elections. UN 38 - وخلال فترة السنتين، اتخذت الأمم المتحدة بضعة تدابير محددة لمنع أو تقليل حدة النزاع العنيف المتعلق بالانتخابات.
    43. As we know, the refusal of the incumbent to accept the result led, regrettably, to violent conflict and tragic loss of life. UN 43 - وكما نعرف، فإن رفض شاغل الوظيفة لقبول النتيجة أدى، مع الأسف، إلى النزاع العنيف والفقد المأساوي للحياة.
    1. violent conflict has a profound effect on human development. UN 1 - يؤثر النزاع العنيف تأثيرا عميقا في التنمية البشرية.
    The International Rescue Committee is an international humanitarian aid organization that serves refugees and communities affected by violent conflict, political oppression and disasters. UN تعد لجنة الإنقاذ الدولية منظمة دولية للمعونة الإنسانية تقدم الخدمة للاجئين والمجتمعات المتضررة من النزاع العنيف والضغط السياسي والكوارث.
    1. More than 40 countries have been scarred by violent conflict since 2000. UN 1 - تضرر أكثر من 40 بلدا من جراء النزاع العنيف منذ عام 2000.
    violent conflict is a major public health problem worldwide; each year, millions of people die or are permanently disabled as a result of injuries sustained during violent conflicts. UN إذ يشكل النزاع العنيف مشكلة تهدد الصحة العامة في مختلف أنحاء العالم؛ وكل عام يشهد وفاة ملايين الأشخاص أو إصابتهم بالعجز الدائم نتيجة الإصابات التي يتعرضون لها أثناء النزاعات العنيفة.
    Since then, the state of emergency has remained in force due to the ongoing state of war or violent conflict between Israel and its neighbours, and the attendant attacks on the lives and property of its citizens. UN ومنذ ذلك التاريخ ظلت حالة الطوارئ قائمة بسبب حالة الحرب الموجودة أو بسبب النزاع العنيف بين إسرائيل وجاراتها، وما يصاحب ذلك من هجمات على أرواح مواطنيها وممتلكاتهم.
    Development is clearly impeded by violent conflict. UN وواضح أن النزاع العنيف يعيق التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more