"النزاع المستمر في" - Translation from Arabic to English

    • continuing conflict in
        
    • ongoing conflict in
        
    Among the diverse obstacles faced were the consequences of the continuing conflict in the West Bank and Gaza Strip and the hostilities in Lebanon, as well as ongoing access problems. UN ومن ضمن العقبات المتنوعة التي تعيّن مجابهتها العواقب الناجمة عن النزاع المستمر في الضفة الغربية وقطاع غزة وأعمال القتال الدائرة في لبنان، علاوة على مشكلات الوصول المستمرة.
    Most dramatic was the continuing conflict in Angola. UN ومن أكثر المنازعات إثارة النزاع المستمر في أنغولا.
    165. The Panel observes that, since 2006, no individual or entity has been added to the sanctions list and that the designation of the four individuals has had no impact on the continuing conflict in Darfur. UN 165 - ويلاحظ الفريق أنه منذ عام 2006، لم يُضَف إلى قائمة الجزاءات أي اسم لشخص أو كيان، وأن إدراج أسماء الأشخاص الأربعة لم يكن له أثر في النزاع المستمر في دارفور.
    Among the challenges faced were the dire humanitarian consequences of the continuing conflict in the West Bank and Gaza Strip, and the consequences of the destruction of Nahr el-Bared refugee camp in Lebanon. UN وقد واجهت الوكالة عقبات شتى من بينها العواقب الإنسانية الوخيمة الناجمة عن النزاع المستمر في الضفة الغربية وقطاع غزة، وعواقب أعمال التدمير في مخيم نهر البارد للاجئين بلبنان.
    It was estimated that more than half a million children were affected by the ongoing conflict in South Sudan. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد الأطفال الذين تضرروا من النزاع المستمر في جنوب السودان يزيد على نصف مليون طفل.
    3. Urges all parties to the continuing conflict in the Sudan: UN 3- تحث جميع الأطراف في النزاع المستمر في السودان على ما يلي:
    3. Urges all parties to the continuing conflict in the Sudan: UN 3- تحث جميع الأطراف في النزاع المستمر في السودان على ما يلي:
    54. The continuing conflict in Sierra Leone imposes immense suffering on the people of that country. UN ٥٤ - يفرض النزاع المستمر في سيراليون على شعب ذلك البلد التعرض لمعاناة شديدة.
    3. Urges all parties to the continuing conflict in the Sudan: UN ٣ - تحث جميع اﻷطراف في النزاع المستمر في السودان على ما يلي:
    3. Urges all parties to the continuing conflict in the Sudan: UN 3 - تحث جميع الأطراف في النزاع المستمر في السودان على ما يلي:
    Recognizing that the security situation in Afghanistan has evolved and that some members of the Taliban have reconciled with the Government of Afghanistan, have rejected the terrorist ideology of Al-Qaida and its followers, and support a peaceful resolution to the continuing conflict in Afghanistan, UN وإذ يسلّم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة طالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي الذي يتبنّاه تنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون تسوية النزاع المستمر في أفغانستان بالسبل السلمية،
    Recognizing that the security situation in Afghanistan has evolved and that some members of the Taliban have reconciled with the Government of Afghanistan, have rejected the terrorist ideology of Al-Qaida and its followers, and support a peaceful resolution to the continuing conflict in Afghanistan, UN وإذ يسلّم بأن الحالة الأمنية في أفغانستان قد تطورت، وأن بعض أعضاء حركة طالبان قد تصالحوا مع حكومة أفغانستان، وأنهم نبذوا الفكر الإرهابي الذي يتبنّاه تنظيم القاعدة وأتباعه، ويؤيدون تسوية النزاع المستمر في أفغانستان بالسبل السلمية،
    9. The Committee is appalled by the impact on civilians, in particular women and girls, of the continuing conflict in the State party, following years of lower-intensity conflicts. UN ٩ - تشعر اللجنة بالجزع إزاء الآثار التي يخلفها النزاع المستمر في الدولة الطرف على المدنيين، ولا سيما النساء والفتيات، بعد نزاعات أقل حدة دامت لسنوات.
    Deeply aware that the continuing conflict in Bosnia and Herzegovina and acts committed by individuals of different affiliations as part of a deliberate policy and practice of " ethnic cleansing " and genocide, including acts provoked by such a policy, seriously aggravate the human rights situation in Bosnia and Herzegovina, UN وإذ تدرك تماما أن النزاع المستمر في جمهورية البوسنة والهرسك واﻷفعال التي يرتكبها أفراد من انتماءات مختلفة كجزء من سياسة متعمدة وممارسة متعمدة " للتطهير العرقي " والابادة الجماعية، بما فيها اﻷفعال التي تحرض عليها هذه السياسة، تؤدي الى تفاقم خطر لحالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك،
    Among the diverse obstacles faced were the humanitarian consequences of the continuing conflict in the West Bank and Gaza Strip, the reduction of important aspects of international assistance to the Palestinian Authority following the elections in January 2006, as well as the eruption of violence in Nahr el-Bared, in Lebanon. UN وووجهت عقبات شتى من بينها العواقب الإنسانية الناجمة عن النزاع المستمر في الضفة الغربية وقطاع غزة، وتقليص جوانب هامة من المساعدة الدولية المقدمة للسلطة الفلسطينية بعد الانتخابات التي أجريت في كانون الثاني/يناير 2006، فضلا عن اندلاع أعمال عنف في نهر البارد بلبنان.
    The post-electoral government formation process, together with the significantly increased threat of terrorism and ongoing armed violence, and spillover from the continuing conflict in the Syrian Arab Republic, will likely continue to have an impact on ethno-sectarian relations and security in Iraq and a detrimental effect on the protection of civilians and the respect for their human rights. UN ومن المرجح أن يستمر تأثير عملية تشكيل الحكومة في أعقاب الانتخابات، مصحوبة بالتزايد الكبير في خطر الإرهاب والعنف المسلح المتواصل، والآثار المترتبة على النزاع المستمر في الجمهورية العربية السورية، على العلاقات العرقية - الطائفية وعلى الأمن في العراق، وأن يؤثر ذلك سلباً في حماية المدنيين واحترام ما لهم من حقوق الإنسان.
    29. Mr. Bonser (Canada) said that the humanitarian crisis stemming from the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic highlighted the need for an effective and appropriate response from the international community. UN 29 - السيد بونسر (كندا): قال إن الأزمة الإنسانية المتأتية عن النزاع المستمر في الجمهورية العربية السورية تبرز الحاجة إلى استجابة فعالة ملائمة من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more