"النزاع وفي" - Translation from Arabic to English

    • conflict and in
        
    • the conflict and
        
    • conflict and to
        
    • of conflict and
        
    • and non-conflict
        
    • both conflict and
        
    Security Council resolution 1325 helps to broaden the scope of the Convention's application by clarifying its relevance to all parties in conflict and in peace. UN ويساعد قرار مجلس الأمن 1325 على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بإيضاح أهميتها لجميع الأطراف في النزاع وفي السلم.
    Historically, neither the particular forms of harm suffered by women nor their role in maintaining some form of social order during conflict and in post-conflict reconstruction have been addressed in legal and political processes. UN ومن الناحية التاريخية، لم تتناول العمليات القانونية والسياسية اﻷشكال الخاصة للضرر الذي يصيب المرأة، أو دورها في اﻹبقاء على شيء من النظام الاجتماعي أثناء النزاع وفي فترة التعمير التي تليه.
    Stressing the importance that the Transitional Authorities ensure women's full and equal participation in all discussions pertinent to the resolution of the conflict and in all phases of electoral processes, UN وإذ يشدد على أهمية أن تضمن السلطات الانتقالية مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في جميع المناقشات المتعلقة بتسوية النزاع وفي جميع مراحل العمليات الانتخابية،
    Stressing the importance that the Transitional Authorities ensure women's full and equal participation in all discussions pertinent to the resolution of the conflict and in all phases of electoral processes, UN وإذ يشدد على أهمية أن تضمن السلطات الانتقالية مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في جميع المناقشات المتعلقة بتسوية النزاع وفي جميع مراحل العمليات الانتخابية،
    Commending the valuable contribution that the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo has made to the recovery of the Democratic Republic of the Congo from conflict and to the improvement of the country's peace and security, UN وإذ يثني على بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لمساهمتها القيمة في تعافي جمهورية الكونغو الديمقراطية من آثار النزاع وفي تعزيز السلام والأمن في البلد،
    E. Increase the participation of women in conflict resolution and protect women in armed and other kinds of conflict and under foreign occupation UN هاء - زيادة مشاركة المرأة في حل النزاعات وحمايتها في النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاع وفي ظروف الاحتلال اﻷجنبي
    Actions to address sexual violence in both conflict and non-conflict situations will need to be strengthened. UN وسيلزم تعزيز الإجراءات المتخذة للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع على حد سواء.
    The level of political involvement and support of the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon to overall peace and stability in Lebanon continued to expand both during the conflict and in the period following it. UN واستمر مستوى المشاركة والدعم السياسي لمكتب الممثل الشخصي للأمين العام للسلام والاستقرار بوجه عام في لبنان في التوسع في أثناء النزاع وفي الفترة التي تلته.
    In 1995 an act had been promulgated concerning the use and protection of the emblem and name of the Guinean Red Cross, an institution that worked tirelessly for the implementation of international humanitarian law in areas of conflict and in State agencies responsible for defence and security. UN وفي عام 1995 صدر قانون بشأن استعمال وحماية شعار واسم الصليب الأحمر الغيني، وهو مؤسسة عملت دائبةً على تنفيذ القانون الإنساني الدولي في مناطق النزاع وفي وكالات الدولة المسؤولة عن الدفاع والأمن.
    The industrial and manufacturing sector has been severely debilitated by a long-standing lack of capital investment, and by damage caused by the conflict and in some cases by the departure of Kosovo Serb managers and staff. UN وضعف قطاع الصناعة والصناعة التحويلية بشدة من جراء نقص دائم في الاستثمار الرأسمالي بسبب الضرر الناجم عن النزاع وفي بعض الحالات بسبب رحيل المديرين والموظفين من صرب كوسوفو.
    9. The Committee supported the delivery of emergency care for persons wounded in conflict and in many areas where there were landmines and weapons. UN 9 - وذكر أن اللجنة تدعم تقديم الرعاية في حالات الطوارئ للمصابين في حالات النزاع وفي المناطق العديدة التي توجد بها ألغام أرضية وأسلحة.
    13. While welcoming the ongoing efforts to address the needs of women in the post-conflict period, the Committee is concerned that the promotion of women's human rights and gender equality has not been considered as a priority, in particular in efforts to address the consequences of the conflict and in the peacebuilding and reconstruction processes. UN 13 - وإذ ترحب اللجنة بالجهود المبذولة حاليا لمعالجة مسألة احتياجات النساء في فترة ما بعد النزاع فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم إعطاء أولوية لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، ولا سيما فيما يتعلق بالجهود المبذولة لمعالجة نتائج النزاع وفي عمليتي بناء السلام والتعمير.
    Following the LLRC initiative, the State party should promptly launch impartial and effective investigations into all allegations of violations of the Convention, including torture, rape, enforced disappearances and other forms of ill-treatment, occurred during the last stages of the conflict and in the post-conflict phase, with a view to holding accountable those responsible and providing effective redress for victims of such violations. UN عملاً بمبادرة اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات، ينبغي للدولة الطرف الشروع على وجه السرعة في إجراء تحقيقات نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للاتفاقية، بما فيها التعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري وأشكال أخرى من سوء المعاملة، خلال المراحل الأخيرة من النزاع وفي مرحلة ما بعد النزاع، من أجل مساءلة الأشخاص المسؤولين عنها وتقديم سبل انتصاف فعالة لضحايا هذه الانتهاكات.
    40. While noting the State party's explanation that women were not subjected to violence and discrimination during the last stages of the conflict and in the post-conflict phase, the Committee remains deeply concerned about reports of gross violations of the human rights of women on both sides, particularly of the Tamil minority group, the internally displaced women and the female ex-combatants. UN 40- تلاحظ اللجنة ما قدمته الدولة الطرف من شرح مفاده أن النساء لم يخضعن للعنف والتمييز خلال المراحل الأخيرة من النزاع وفي مرحلة ما بعد انتهائه، لكنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء ما تفيد به التقارير من حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان فيما يخص النساء في كلا الجانبين، وبخاصة نساء أقلية التاميل والمشردات داخلياً والمقاتلات السابقات.
    Following the LLRC initiative, the State party should promptly launch impartial and effective investigations into all allegations of violations of the Convention, including torture, rape, enforced disappearances and other forms of ill-treatment, occurred during the last stages of the conflict and in the post-conflict phase, with a view to holding accountable those responsible and providing effective redress for victims of such violations. UN عملاً بمبادرة اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات، ينبغي للدولة الطرف الشروع على وجه السرعة في إجراء تحقيقات نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للاتفاقية، بما فيها التعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري وأشكال أخرى من سوء المعاملة، خلال المراحل الأخيرة من النزاع وفي مرحلة ما بعد النزاع، من أجل مساءلة الأشخاص المسؤولين عنها وتقديم سبل انتصاف فعالة لضحايا هذه الانتهاكات.
    :: Court contributed significantly to bringing justice to numerous victims of the conflict and ending impunity, indicting and trying a total of eleven Defendants. UN :: ساهمت المحكمة بشكل كبير في تحقيق العدالة لفائدة العديد من ضحايا النزاع وفي إنهاء الإفلات من العقاب، وتوجيه الاتهام لما مجموعه أحد عشر متهما ومحاكمتهم.
    Because of the polarization of positions resulting from the conflict, persons engaged in legitimate activities are seen as part of the conflict and are in a critical position precisely because of their activities. UN ويتسبب استقطاب المواقف الناجم عن النزاع، في اعتبار اﻷشخاص الذين يزاولون أنشطة مشروعة جزءاً من النزاع وفي جعل موقفهم حرجاً بسبب أنشطتهم هذه بالذات.
    Commending the valuable contribution that the United Nations Integrated Office in Sierra Leone has made to the recovery of Sierra Leone from conflict and to the country's peace, security and development, UN وإذ يثني على مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لما قدمه من مساهمة قيمة في إنعاش سيراليون من آثار النزاع وفي تحقيق السلام والأمن والتنمية في البلد،
    It also sets out the challenges for the next phase of the work, an important part of my broader agenda to deliver more effective support in situations of conflict and post-crisis recovery. UN ويعرض أيضا التحديات التي تواجه المرحلة التالية من العمل، التي تشكل جزءا هاما من برنامجي الأوسع لتقديم دعم أكثر فعالية في حالات النزاع وفي حالات ما بعد الانتعاش من الأزمات.
    Actions to address sexual violence in both conflict and non-conflict situations will need to be strengthened. UN وسيلزم تعزيز الإجراءات المتخذة للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more