"النزعة الأبوية" - Translation from Arabic to English

    • patriarchy
        
    • paternalism
        
    She had received complaints, for example from Asia and Africa, that such programmes could at times strengthen patriarchy and traditional attitudes. UN وذكرت أنها تلقت شكاوى، مثلا من آسيا وأفريقيا، بأن تلك البرامج يمكن أحيانا أن تعزز النزعة الأبوية والمواقف التقليدية.
    patriarchy and other relations of dominance and subordination UN النزعة الأبوية وعلاقات السيطرة والتبعية الأخرى
    1. patriarchy and other relations of dominance and subordination UN 1 - النزعة الأبوية وعلاقات السيطرة والتبعية الأخرى.
    The challenges are daunting, as patriarchy is firmly entrenched, but the current Government has the political will to overcome them. UN والتحديات كبيرة نظرا إلى النزعة الأبوية المترسخة، ولكن يُعتمد على الإرادة السياسية للحكومة القائمة.
    Despite their good intentions, their perspective is often predicated on paternalism, not partnership, on charity, not self-reliance, and on promises unfulfilled rather than real change on the ground. UN وعلى الرغم من نواياها الطيبة، فإن منظورها يستند غالباً إلى النزعة الأبوية لا الشراكة، وإلى الإحسان لا الاعتماد على النفس، وإلى وعود لا تُنفَّذ بدل التغيير الحقيقي ميدانياً.
    :: patriarchy should be addressed by educational and cultural policies. UN ينبغي معالجة النزعة الأبوية بسياسات تعليمية وثقافية.
    219. The Strategic Institutional Plan of the Ministry of Education for 2010-2014 clearly defines the dismantling of patriarchy as: UN 219 - وقد ورد بوضوح في الخطة الاستراتيجية المؤسسية لوزارة التعليم للفترة 2010-2014 أن التخلص من النزعة الأبوية هو:
    The pervasiveness of violence against women across the boundaries of nation, culture, race, class and religion points to its roots in patriarchy -- the systemic domination of women by men. UN ويشير انتشار العنف ضد المرأة عبر حدود الأمم والثقافات والعناصر والطبقات والأديان إلى جذوره الراسخة في النزعة الأبوية - السيطرة المنهجية للرجال على النساء.
    Currently, of the nine departmental representatives, five are women, with a mandate to promote the reversal of patriarchy and full equality in the Office's work on the drafting of municipal charters and statutes of autonomous entities. UN ومن بين ممثلي المقاطعات التسعة، هناك 5 نساء في هذه المجالات، تنفيذا للتعليمات الخاصة بتعزيز نهج التخلص من النزعة الأبوية والمساواة التامة في التدابير التي يتخذها مكتب أمين المظالم للتأثير في وضع القواعد القانونية الناظمة للحكم الذاتي والنظام الأساسي لمناطق الحكم الذاتي.
    Conversely, a comment recently made by a government leader that rape is a " money-making concern " and an easy way to get asylum is illustrative of a failure by the highest echelon of State power to meet its obligations in relation to challenging patriarchy. UN وبالمقابل، فإن تعليقاً صدر مؤخراً عن أحد زعماء الحكومة ومؤداه أن الاغتصاب " مسألة مُدرة للأموال " ووسيلة سهلة للحصول على حق اللجوء، يدل على تقاعس أعلى دوائر سلطة الدولة عن الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بمكافحة النزعة الأبوية.
    416. Act No. 073 of 29 December 2010 on jurisdictional demarcation establishes, both in its principles and in relation to fundamental rights and constitutional guarantees, the rights of campesino indigenous women, including the right of access to justice and the administration of justice, which constitutes a crucial step forward in the process of decolonizing the country and the dismantling of patriarchy. UN 416 - إن قانون تعيين حدود الولايات القضائية رقم 73 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2010 يحدد، سواء في مبادئه أو فيما يتعلق بالحقوق الأساسية والضمانات الدستورية، حقوق النساء من الشعوب الأصلية والقبلية والريفية، ومن أبرزها الحق في اللجوء إلى العدالة وإقامة العدل، وهذا يعد تقدما جوهريا في إطار عملية إنهاء الاستعمار والتخلص من النزعة الأبوية التي يعيشها البلد.
    Interventions at this level may have both consequential effects in that condemnations of patriarchy can lead to changes in socio-cultural norms, as well as intrinsic effects in that prosecutors or judges can be considered to be the " mouthpieces " of society, and strong statements condemning violence against women made on behalf of society through the judiciary or prosecutorial services will make that society less patriarchal. UN ويمكن أن تكون للتدخلات على هذا الصعيد آثار حاسمة قوامها أن إدانة النزعة الأبوية يمكن أن تؤدي إلى تغييرات في المعايير الاجتماعية والثقافية وأن تترتب عليها آثار جوهرية قوامها أن المدعين العامين والقضاة يمكن اعتبارهم " لسان حال " المجتمع، ومن شأن إدانات قوية للعنف ضد المرأة تصدر باسم المجتمع عن هيئتي القضاء والادعاء العام أن تجعل المجتمع أقل أبوية().
    Pervasive paternalism, development aggression and government neglect in providing social services to indigenous peoples all contributed to chronic poverty among indigenous peoples. UN وساهمت النزعة الأبوية المهيمنة، والاعتداء التنموي وإهمال الحكومات تقديم خدمات اجتماعية لهذه الشعوب في تكريس الفقر المزمن في أوساطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more