"النزعة الانفرادية" - Translation from Arabic to English

    • unilateralism
        
    unilateralism and unilateral measures are the major challenges before the international community. UN النزعة الانفرادية والتدابير الانفرادية هي التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    We speak of multilateralism; let us do away with unilateralism. UN ونتكلم عن تعددية الأطراف؛ فلنعمل على تجنب النزعة الانفرادية.
    In the age of globalization, unilateralism and nationalism are dead-end streets. UN ففي عصر العولمة، أصبحت النزعة الانفرادية والنزعة القومية تؤديان إلى طريق مسدود.
    We are facing a complex issue: how to strengthen the United Nations in an age of an upsurge of unilateralism. UN ونحن نواجه قضية معقدة، وهي كيفية تعزيز الأمم المتحدة إبان عصر تصاعدت فيه النزعة الانفرادية.
    It is our collective responsibility to prevent the advance of unilateralism and its continued undermining of the role of the United Nations. UN وإن علينا مسؤولية جماعية لمنع زحف النزعة الانفرادية وتقويضها المستمر لدور الأمم المتحدة.
    unilateralism is by its very nature incompatible with an international democratic order. UN وتتناقض النزعة الانفرادية بحكم طبيعتها مع النظام الديمقراطي الدولي.
    I should like to mention here the dangers of unilateralism. UN وأود أن أشير هنا إلى اﻷخطار التي تكمن في النزعة الانفرادية.
    Rampant unilateralism and protectionism must now take a back seat. UN واﻵن يجب ألا تشغل النزعة الانفرادية والحمائية المتفشية مكان الصدارة.
    Democracy, international social justice and peace cannot survive under the schemes of unilateralism and the muscular exercises of hegemonic powers. UN ولا يمكن بقاء الديمقراطية والعدالة الاجتماعية والسلام الدوليين في ظل مشاريع النزعة الانفرادية والتمارين العضلية لقوى الهيمنة.
    Developing countries did not question the intrinsic potential of trade as a powerful ingredient of growth, and many were more committed to a rule-based multilateral trading system than were their major developed trading partners, for whom unilateralism was always both an alternative and a temptation. UN فالبلدان النامية لا يخامرها شك في اﻹمكانية الجوهرية للتجارة كعنصر قوي للنمو، والتزام كثير منها بنظام تجارة متعدد اﻷطراف تحكمه القواعد يفوق التزام شركائها التجاريين الرئيسيين من البلدان المتقدمة النمو التي ترى دائما في النزعة الانفرادية بديلا وإغراء لا يقاوم.
    Preventing unilateralism from becoming entrenched and the role of the United Nations from being eroded is a collective responsibility. It begins with measures as basic as ensuring that specialized disarmament bodies are provided with sufficient resources and meeting time. UN والحيلولة دون توطد النزعة الانفرادية وتلاشي دور الأمم المتحدة هي مسؤولية جماعية وتبدأ بإجراءات أساسية مثل كفالة الموارد ووقت الاجتماع الكافي للأجهزة المختصة بنزع السلاح.
    As we are well aware, this situation is a product of unilateralism, which is compelling countries to be subservient to the high-handedness and unreasonable demands of the super-Power. UN وكما ندرك جميعا تمام الإدراك، فإن هذه الحالة ما هي إلا نتاج النزعة الانفرادية التي تجبر البلدان على أن تكون خاضعة للاستبداد والمطالب غير المعقولة للقوة العظمى.
    Due to the unilateralism and high-handedness of the super-Power, the Security Council was unable to properly carry out the missions entrusted to it by the Charter with regard to resolving major international issues. UN وبسبب النزعة الانفرادية التحكمية للدولة الكبرى، لم يتمكن مجلس الأمن من الاضطلاع اضطلاعا ملائما بمهامه التي أوكلها إليه الميثاق فيما يتعلق بحل المسائل الدولية الكبرى.
    “I should like to mention here the dangers of unilateralism. Unilateralism: behind this technocratic word lurks the temptation to impose the law of the strongest at the expense of dialogue and negotiation. UN وأود أن أشير هنا إلى اﻷخطار التي تكمن في النزعة الانفرادية فوراء هذا المصطلح الفني يكمن خطر اﻹغراء بفرض قانون اﻷقوى على حساب الحوار والتفاوض.
    With the end of the Cold War, the emergence of unipolarity, the trend towards unilateralism and the rise of new challenges and threats, such as international terrorism, it is imperative for the Movement to promote multilateralism, better defend the interests of developing countries and prevent their marginalisation. UN وبالنظر إلى نهاية الحرب الباردة وظهور قطب واحد والميل إلى النزعة الانفرادية وظهور تحديات وتهديدات جديدة مثل الإرهاب الدولي، بات لزاما على الحركة أن تنهض بالعمل متعدد الأطراف وحماية مصالح البلدان النامية حماية أفضل، والحيلولة دون تهميشها.
    There can never be world security and order when naked power suspends, and substitutes with unilateralism, the hallowed principle of multilateralism, on the basis of which we have made, kept, preserved and expanded peace since the Second World War. UN ولن يتحقق الأمن والنظام في العالم أبداً عندما تُعَلِّق القوة الغاشمة المبدأ المقدس لتعددية الأطراف، الذي قمنا على أساسه بصنع وحفظ وصون السلام وتوسيع نطاقه منذ الحرب العالمية الثانية، وتستبدل به النزعة الانفرادية.
    11. Military interventionism in Iraq, undertaken in clear defiance of international opinion, along with its disastrous consequences, confirm the ineffectiveness of unilateralism in addressing the problems of the modern world. UN 11 - وإن فشل التدخل العسكري في العراق الذي تم علناً ضد رأي المجتمع الدولي، مع ما أسفر عنه من آثار هدامة، يؤكد من جديد قصور النزعة الانفرادية عن التصدي لمشكلات العالم المعاصر.
    To that end, efforts should be made to, inter alia, prevent unilateralism and high-handedness leading to violations of the Charter and of international law, and to ensure that the functions and role of the United Nations in addressing major international issues remain pivotal. UN ولهذا الغرض، ينبغي بذل جهود حتى نمنع النزعة الانفرادية والاستبدادية التي تفضي إلى انتهاكات للميثاق والقانون الدولي، وحتى نضمن الإبقاء على مركزية وظائف الأمم المتحدة ودورها في معالجة القضايا الدولية الكبرى.
    unilateralism and exceptionalism must be seen as anachronisms in the twenty-first century. UN لذا يجب اعتبار النزعة الانفرادية والتفرد مفارقتين تاريخيتين في القرن الحادي والعشرين().
    Mr. MOSTOVETS (Russian Federation) said that the new security challenges facing the world could only be confronted by strengthening international solidarity and that unilateralism and the use of armed force in defiance of the United Nations Charter would only undermine the international security system. UN 30- السيد موستوفيتس (الاتحاد الروسي) قال إن الوسيلة الوحيدة للتصدي للتحديات الأمنية الجديدة التي يواجهها العالم هي تعزيز التضامن الدولي وإن النزعة الانفرادية واستخدام القوة المسلحة دون اعتبار لميثاق الأمم المتحدة لن يؤديا سوى إلى تقويض أسس النظام الأمني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more