"النساء أن" - Translation from Arabic to English

    • women to
        
    • women should
        
    • women could
        
    • that women
        
    • women have to
        
    • women that
        
    • women may
        
    • women were
        
    • women stated that
        
    • to women
        
    • you women
        
    Tell some women to lie in the fields. Quickly. Open Subtitles أخبر بعض النساء أن يستلقين في الحقول، بسرعة
    It is common for training for women to be organized in such a way as to include a guaranteed job prospect. UN ومن الشائع لدى تدريب النساء أن يكون منظما على نحو يضمن آفاق توفر الوظيفة.
    It will have a capacity of 286 beds and will enable many more women to be held close to their families. UN وسوف يستوعب 286 سريراً ويتيح لعدد أكبر بكثير من النساء أن يكنّ على مقربة من عائلاتهن.
    More women should enter the expanding field of new information technology. UN وينبغي لعدد أكبر من النساء أن يدخل ميدان تكنولوجيا المعلومات الجديدة اﻵخذ في الاتساع.
    A mobile telephone system had also been put in place, so that women could be connected at all times to report problems as they came up. UN كما تم وضع نظام للهاتف النقال بحيث تستطيع النساء أن يكن على اتصال مستمر للإبلاغ عن المشاكل التي يواجهنها.
    In several countries, women have to face very difficult situations: many of their rights are often violated and the authors of the violations go unpunished. UN وفي عدة بلدان يتعين على النساء أن تواجه حالات صعبة؛ ويجري انتهاك الكثير من حقوقهن، ولا يلقى مرتكبو الانتهاكات عقابا.
    You know what you should do is, get the word out to women that this is a great way to get Dads to change diapers. Open Subtitles تعرفون أن ما يجب أن تفعله هو أن تُعلِم النساء أن هذه طريقة رائعة لجعل الرجال يُغيّرن الحفاظات
    Some private security companies even asked women to take off parts of their clothing. UN حتى أن بعض الشركات الأمنية الخاصة قد طلبت إلى النساء أن يخلعن أجزاء من ملابسهن.
    Without land title, it is hard for women to raise the finances they need to start productive enterprises. UN ودون صكوك تثبت ملكية الأرض، يصعب على النساء أن يجمعن التمويل اللازم لبدء مشاريع إنتاجية.
    I won't have to ask women to go back to the tire room. Open Subtitles لن أضطر أن أطلب من النساء أن يعدن إلى غرفة الإطارات
    Listen, it's one thing for Florence and those other women to owe money to some local sweatshop. Open Subtitles انها خدمة لفلورنس وبقية النساء أن ندين بالمال لمجرم محلي
    We tell women to feel good about themselves and then we print 15 pieces on crazy diets. Open Subtitles نحن نخبر النساء أن يشعروا بالرضا تجاه أنفسهم... وبعد ذلك نطبع 51 نسخة بسرعة فائقة.
    He wants women to be barefoot and pregnant and stay at home. Open Subtitles هو يريد النساء أن يكونوا عاريات القدم و حوامل و أن يبقوا في المنازل
    Although New Zealand midwives had broken through the pay equity barrier, it had been more difficult for other women to do the same because there was no structural mechanism for delivering pay equity in the private sector. UN وبالرغم من أن القابلات في نيوزيلندا حطمن حاجز المساواة في الأجور، فقد كان من الأصعب لغيرهن من النساء أن يفعلن نفس الشيء، حيث أنه لا توجد آلية هيكلية لتحقيق المساواة في الأجور في القطاع الخاص.
    :: women should assert their rights and give up the notion that they are the weaker sex and emerge as stronger persons UN :: يتعين على النساء أن يدافعن عن حقوقهن ويتخلين عن فكرة أنهن الجنس الأضعف ويبرزن باعتبارهن أشخاص أقوى
    I'm narcissistic enough to think women should give up sex altogether after me. Open Subtitles نرجسيتي تجعلني أعتقد أن على النساء أن يهجرن الجنس من بعدي
    She hoped that the role of the Authority would be enhanced and its profile raised through the media and other means so that women could make themselves heard more easily. UN وأملت بأن يتم تعزيز دور السلطة من خلال وسائل الإعلام ووسائل أخرى بحيث تستطيع النساء أن توصل صوتهن على نحوٍ أفضل.
    This objectionable practice derives from the false belief that women are meant to follow their spouse. UN وهذه الممارسات السيئة ناتجة عن الاعتقاد الخاطئ بأن قدر النساء أن يتّبعن أزواجهن.
    It's no wonder that women have to be the gatekeepers of sex. Open Subtitles لا عجب أن يضطررن النساء أن يكونوا المدافعين في الجنس.
    How is it, for a man who is surrounded by women, that you know so little about us? Speak of the devil. Open Subtitles كيف يُمكن لرجل تُحيط به النساء أن لا يعرف إلاّ القليل عنّا؟
    For example, women may be expected to preserve cultural and religious norms that appear to be under attack. UN فعلى سبيل المثال، قد ينتظر من النساء أن يحافظن على الأعراف الثقافية والدينية التي يبدو أنها تتعرض للهجوم.
    women were able to appeal for separation from their husbands and were certainly not forced to drop their appeals. UN وباستطاعة النساء أن يطلبن الانفصال عن أزواجهن ومن المؤكد أنه لا يمكن إجبارهن على التنازل عن طلباتهن.
    The women stated that key challenges were: UN فقد ذكرت النساء أن التحديات الرئيسية هي:
    The distribution of cases according to sex and the ratio of men to women show that the epidemic is spreading to a growing extent among women. UN يبين توزيع حالات الإصابة على أساس نوع الجنس ونسبة الرجال إلى النساء أن الوباء ينتشر بصورة متزايدة بين النساء.
    Don't you women understand that agreeing to a date is like a contract? Open Subtitles ألا تفهم النساء أن الاتفاق على موعد مثل العقد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more