"النساء الكوريات" - Translation from Arabic to English

    • Korean women
        
    The US imperialist aggression forces sexually abused Korean women to satisfy their desires and killed them recklessly in the vortex of the Korean War. UN وارتكب أفراد هذه القوات العدوانية الإمبريالية اعتداءات جنسية ضد النساء الكوريات لإشباع رغباتهم ثم قتلوهن بكل استهتار في دوامة الحرب الكورية.
    In the past, the Korean women were ill-treated and regarded with contempt domestically and socially for a long time due to the idea of predominance of men over women. UN كانت النساء الكوريات تعانين الاحتقار والإهانة عائليا واجتماعيا لقرون طويلة في الماضي، من جراء الفكرة الاقطاعية القديمة لاحترام الرجال واحتقار النساء.
    The number of Korean women who lost their youth and lives due to inhuman oppression, exploitation and unbearable acts of manly insults, was countless. UN كان لا يعد ولا يحصى حقا عدد النساء الكوريات اللواتي حرمن من شبابهن الزاهرة وأرواحهن، من جراء إضطهادهم واستغلالهم غير الإنساني وأعمال الإهانة الشخصية التي لا تطاق.
    Law declared that Korean women who were forsaken from the world and lived under the ill-treatment and contempt had equal rights with men in all fields of social life including political, economic and cultural life. UN أعلن هذا القانون أن النساء الكوريات اللواتي كن يعيشن بتعاسة تحت وطأة الاحتقار والإهانة، منبوذات اجتماعيا لقرون طويلة، يملكن حقوقا متساوية مع الرجال في كل ميادين الحياة الاجتماعية السياسية والاقتصادية والثقافية وغيرها.
    Since Korea was annexed to Japan during the time period in question, this argument contends that such norms were inapplicable to the Korean women. UN ونظراً إلى أن كوريا كانت مضمومة إلى اليابان خلال الفترة الزمنية المعنية، فإن هذه الحجة تذهب إلى أن هذه القواعد لم تكن منطبقة على النساء الكوريات.
    There is one area where there may be a human rights concern, that of Korean women who have a sexual relationship with those of the ethnic Chinese group. UN وهناك مجال واحد قد يثير القلق بشأن حقوق الإنسان، وهو مسألة النساء الكوريات اللواتي على علاقة جنسية مع مجموعة من الإثنية الصينية.
    The kidnapping nature of the forced drafting has been further brought to light by the investigation of forcible drafting of the Korean women as “comfort women for the army”. UN وازداد طابع الاختطاف الذي اتسم به التسخير وضوحا للعيان في عملية تسخير النساء الكوريات " للترفيه عن أفراد الجيش " .
    45. Mr. PRADO VALLEJO said that the Japanese Government had recently made a public apology to the Korean women and, through them, to the entire Korean nation, and that showed that the issue was not only relevant, but also very serious. UN ٥٤- السيد برادو فاييخو قال إن الحكومة اليابانية طلبت مؤخراً المعذرة علناً إلى النساء الكوريات ومن خلالهن إلى الشعب الكوري إجمالاً مما يثبت أن هذه ليست مسألة راهنة فحسب بل إنها مسألة خطيرة أيضاً.
    That constituted a change in attitude of which the Republic of Korea had taken note. However, Japan should undertake an in-depth study of the systematic violations of rights to which Korean women had been subjected during the Second World War. UN وينم هذا اﻷمر عن تغيير في الموقف أحاطت به جمهورية كوريا علما، غير أن من المتعين على اليابان أن تقوم بدراسة متعمقة للانتهاكات المنتظمة لحقوقهن والتي ذهبت ضحيتها النساء الكوريات خلال الحرب العالمية الثانية.
    On a related front, there have been reports that, when Korean women are returned forcibly from neighbouring countries, if they carry a child of those of non-Korean ethnicity, they may be subjected to discrimination and/or violence, with dire impact on the babies or children of the relationship. UN ومن ناحية ذات صلة بالموضوع، رددت التقارير أنه عندما تُعاد النساء الكوريات بالقوة من البلدان المجاورة، فإذا كن يحملن طفلا من إثنية غير كورية، فقد تتعرضن للتمييز و/أو العنف، مع ما يترتب من آثار رهيبة على الرضَّع أو الأطفال الناتجين عن تلك العلاقة.
    Action must be taken to end the rape of Korean women living in Japan, and the Japanese authorities must apologize and pay compensation for the crimes committed against women in the present and in the past if they truly took seriously the protection and promotion of women's rights. UN ولا بد أن تُتخذ إجراءات لإنهاء اغتصاب النساء الكوريات اللائي يعشن في اليابان، وأن تعتذر السلطات اليابانية وتدفع تعويضات عن الجرائم المرتكبة بحق النساء في الحاضر وفي الماضي إذا كانت تأخذ مسألة حماية حقوق المرأة وتعزيزها مأخذ الجد حقا.
    The political leaders of Japan had attempted to re-examine the so-called Kono Statement of 1993, which was released by the then-chief cabinet secretary Yohei Kono to acknowledge and apologize for the involvement of the Japanese military in forcing Korean women to serve as sexual slaves for the Japanese military. UN وأوضح أن القادة السياسيين اليابانيين حاولوا إعادة النظر فيما يُعرف بـ " بيان كونو " لعام 1993، الذي أصدره يوهاي كونو، كبير أمناء مجلس الوزراء وقتئذٍ، اعترافاً بضلوع الجيش الياباني في إرغام النساء الكوريات على العمل في الاسترقاق الجنسي لدى الجيش الياباني، والاعتذار عن ذلك.
    The promulgation of the law for gender equality was the century-old declaration of women's liberty that realize the earnest desire of Korean women who tried to abolish the old wicked customs of predominance of men over women handed down for thousands of years and look forward the equal stands and rights with men. UN كان إصدار قانون المساواة بين الجنسين إعلانا دهريا عن تحرير النساء الكوريات اللواتي كن يتمنين بإلحاح تخلصهن من العادات الشريرة القديمة لاحترام الرجال واحتقار النساء، المتوارثة عن القرون الطويلة، وامتلاك مكانة وحقوق متساوية مع الرجال.
    29. Japan also has sought to deny liability on the ground that Korean women were not protected by customary international law norms prohibiting enslavement and rape because such norms are based on the law of war, which protects only civilians in occupied territories and not civilians in their home countries. UN ٩٢- سعت اليابان أيضاً إلى أن تنكر مسؤوليتها على أساس أن قواعد القانون الدولي العرفي التي تحظر الاسترقاق والاغتصاب لم تكن تحمي النساء الكوريات ﻷن هذه القواعد تستند إلى قانون الحرب، الذي لا يحمي إلا المدنيين في اﻷراضي المحتلة لا المدنيين في بلدانهم اﻷصلية.
    The International Commission of Jurists U. Dolgopol and S. Paranjape, Comfort Women: an Unfinished Ordeal, International Commission of Jurists, Geneva, 1994. argues that once Korean women were taken from the peninsula into Japan, as was done in many cases, the Convention became applicable to them. UN وتحتج لجنة الحقوقيين الدولية)٨١( بأنه حالما تم نقل النساء الكوريات من شبه الجزيرة الكورية إلى اليابان، حسبما حدث في العديد من الحالات، أصبحت الاتفاقية منطبقة عليهن.
    On a related front, there have been reports that, when Korean women were returned forcibly from neighbouring countries, if they carried the child of those of non-Korean ethnicity, they might be subjected to discrimination and/or violence with dire impact on the babies or children of the relationship. UN وفي نفس السياق، أفادت تقارير بأنه عندما تُعاد النساء الكوريات قسراً من البلدان المجاورة، وإذا كن يحملن أطفالاً من آباء من أصول إثنية غير كورية، فقد يتعرضن للتمييز و/أو العنف مع ما يترتب على ذلك من آثار رهيبة على الرضع أو الأطفال الذين يولدون نتيجة لهذه العلاقة.
    KBA observed that controversy persisted over whether the 1965 agreement resolved the issue of the damage suffered, inter alia, by the Korean women drafted for military sexual slavery by a neighbouring country - and groups having been denied compensation. UN 53- ولاحظت نقابة المحامين الكورية استمرار الجدل حول ما إذا كان اتفاق العام 1965 شكَّل حلاً لمسألة الأذى الذي تعرضت له النساء الكوريات ونساء أخريات جُنِّدن للاستعباد الجنسي العسكري الذي مارسه بلد جار - خاصة أن مجموعات منهن حُرمن من التعويض.
    78. The Democratic People's Republic of Korea wished to refer once again to the attitude of Japan regarding the issue of " comfort women " , which was considered one of the most typical examples of violations of women's rights in modern history, with hundreds of thousands of Asian women, including Korean women, as the victims. UN 78 - وقال إنه يود مع ذلك الإشارة مرة أخرى إلى موقف اليابان فيما يتعلق بمسألة " نساء المتعة " التي تُعتبَر أحد أكثر الأمثلة وضوحا على انتهاك حقوق المرأة في التاريخ الحديث، والتي وقع ضحيتها مئات الآلاف من النساء الآسياويات، ولا سيما النساء الكوريات.
    The team from the Centre for Human Rights, on behalf of the Special Rapporteur, visited the Democratic People's Republic of Korea in order to be able to understand fully the position of the Government on the recruitment of Korean women as sexual slaves by the Japanese Imperial Army and to transmit its views and demands to the Government of Japan in an attempt to further a dialogue towards the settlement of the issue. UN ٦٦ - قام الفريق الموفد من مركز حقوق اﻹنسان، بالنيابة عن المقررة الخاصة، بزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لكي يتمكن من التوصل إلى فهم كامل لموقف الحكومة من تجنيد النساء الكوريات ﻷغراض استرقاقهن الجنسي من قِبَل الجيش الامبراطوري الياباني، وإحالة آرائها وطلباتها إلى حكومة اليابان من أجل تعزيز حوار يهدف إلى تسوية هذه المسألة.
    The Special Rapporteur on the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia found that this was the case in Bosnia and Herzegovina and in Croatia. 21/ The thousands of Korean women forced to serve as military sexual slaves during the Second World War is another example of rape being used as a weapon of war. 22/ UN وقد وجد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة أن الحال كان كذلك في البوسنة والهرسك وكرواتيا)٢١(. ومن اﻷمثلة اﻷخرى على استخدام الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب أن اﻵلاف من النساء الكوريات أجبرن أثناء الحرب العالمية الثانية على العمل كإماء ﻹشباع النوازع الجنسية للعسكريين)٢٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more