"النساء اللاتي يتعرضن للضرب" - Translation from Arabic to English

    • battered women
        
    Belize is improving protection for battered women at its shelters. UN وبليز بصدد تحسين حماية النساء اللاتي يتعرضن للضرب وتوفير المأوى لهن.
    In this regard, the Special Rapporteur holds that it would be useful to consider civil remedies, as spelled out above, which will assist battered women in maintaining a home and a source of income. UN وفي هذا الصدد، تعتقد المقررة الخاصة أنه من المفيد النظر في وسائل الانتصاف المدنية، كما هي مشروحة أعلاه، التي ستساعد النساء اللاتي يتعرضن للضرب المبرح في الحفاظ على بيت ومصدر للدخل.
    Further, approximately 45-50 per cent of battered women using Women's Refuge Services are Maori. UN كما أن نحو 45 إلى 50 في المائة من النساء اللاتي يتعرضن للضرب ويستخدمن خدمات ملاجئ النساء هن من نساء الماوري.
    Please refer to the 6th periodic report for information on the shelters for battered women. UN يرجى الرجوع إلى التقرير الدوري السادس للاطلاع على المعلومات المتعلقة بمراكز رعاية النساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    Other programmes for special target groups and women with special problems, such as battered women, were also described. UN وورد أيضا وصف لبرامج أخرى تتعلق بفئات خاصة مستهدفة والمرأة التي لها مشاكل خاصة، مثل النساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    The author is of the opinion that she was evicted from the house by her partner because she had escaped the abusive relationship by leaving home and seeking refuge in a battered women's shelter. UN وتعتقد صاحبة البلاغ أن السبب في قيام عشيرها بطردها من المنزل هو هروبها من العلاقة التعسفية التي باتت بينهما عن طريق ترك المنزل واللجوء إلى دار النساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    In exercising their reproductive rights and seeking reproductive health services, battered women often risk their physical and psychological safety, making them vulnerable to increased violence. UN وكثيرا ما تخاطر النساء اللاتي يتعرضن للضرب بسلامتهن الجسمانية والنفسية، ويتعرضن لمزيد من العنف، عند ممارسة حقوقهن الإنجابية والتماس خدمات الصحة الإنجابية.
    Reportedly, judges are interpreting the law in favour of potentially violent men, and battered women, in some cases, are being turned out of their homes. UN وتفيد التقارير بأن القضاة يفسرون القانون لصالح الرجال مرتكبي العنف وأن النساء اللاتي يتعرضن للضرب يطردن من بيوتهن في بعض الحالات.
    106. The first government program of help to battered women came into being in Poland in 1995. UN 106 - وفي عام 1995، بدأ أول برنامج حكومي لمساعدة النساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    In addition, many NGOs reported addressing sensitive or controversial issues such as providing services to battered women and to adolescents. D. Quality of care UN وأفادت منظمات غير حكومية كثيرة إضافة إلى ذلك بتصديها لمواضيع حساسة أو مثيرة للجدل مثل تقديم الخدمات لكل من النساء اللاتي يتعرضن للضرب والمراهقين.
    35. battered women in Guyana had access to two shelters, both of which were operated by NGOs, and the Government also provided victims of domestic violence with alternative short-term accommodation. UN 35 - وتستطيع النساء اللاتي يتعرضن للضرب في غيانا اللجوء إلى مكانين للإيواء، تديرهما المنظمات غير الحكومية، وتقدم الحكومة لضحايا العنف المنزلي مكانا بديلا للإيواء لمدة قصيرة.
    battered women have gone to great lengths to prevent unwanted pregnancies by their abusers when their access to contraceptives has been limited, in some cases resorting to clandestine and unsafe abortions. UN ولا تدخر النساء اللاتي يتعرضن للضرب وسعا لتجنب حالات الحمل الناجمة عن الاعتداء وغير المرغوب فيها، حينما تضيق أمامهن فرص الحصول على وسائل منع الحمل، ويلجأن في بعض الحالات إلى إجراء عمليات إجهاض سرية وغير مأمونة.
    5.4.7. Shelters for battered women UN 5-4-7 ملاجئ النساء اللاتي يتعرضن للضرب
    20. Concerning the issue of violence against women, she had received reports from grass-roots organizations that funding for shelters for battered women had been significantly cut. UN 20- وفيما يخص مسألة العنف ضد المرأة، قالت إنها تلقت تقارير من منظمات شعبية تشير إلى تخفيض كبير في تمويل مآوي النساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    Over 50 women from civil society organizations have been trained in the prevention of and response to sexual and gender-based violence to enable them to react effectively to the needs of battered women and survivors of sexual abuse in the camps. UN كما جرى تدريب أكثر من 50 سيدة من منظمات المجتمع المدني على منع العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس والتصدي له من أجل تمكينهن من العمل على نحو فعال على تلبية احتياجات النساء اللاتي يتعرضن للضرب والناجيات من سوء المعاملة الجنسية في المخيمات.
    With regard to the Law on Municipalities, the Committee wanted to know how the Government would monitor work carried out by the municipalities, since ultimately shelters for battered women were the responsibility of the central authorities, and whether there were any plans for systematic and ongoing police training on dealing with domestic violence. UN وفيما يتعلق بقانون البلديات، تود اللجنة معرفة الطريقة التي ترصد بها الحكومة العمل الذي تقوم به البلديات، بما أن دور رعاية النساء اللاتي يتعرضن للضرب هي من مسؤولية السلطات المركزية، وما إذا كانت هناك أية خطط لتدريب الشرطة بصورة منهجية ومستمرة على التعامل مع العنف المنزلي.
    The delegation should indicate if the proposed legislation in that area included mechanisms for orders of protection, how many battered women's shelters there were and what kind of training was offered to professionals in responding to domestic violence. UN وأنه ينبغي للوفد أن يبين ما إذا كان التشريع المقترح في هذا المجال يتضمن آليات لإصدار أوامر حماية، واستفسرت عن عدد مآوي النساء اللاتي يتعرضن للضرب وعن نوع التدريب الذي يقدم للمتخصصين من أجل معالجة العنف المنزلي.
    105. Some public institutions: social security centers, family guidance centers and public health service units offering guidance to drug addicts and people with the drink problem were capable of providing battered women with some form of help as well. UN 105 - استطاعت بعض المؤسسات العامة مثل مراكز التأمينات الاجتماعية، ومراكز إرشاد الأسرة، ووحدات الخدمة الصحية العامة التي تسدي المشورة إلى مدمني المخدرات والمدمنين على المشروبات الكحولية أن تقدم المساعدة أيضا إلى النساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    She drew attention to the need for sufficient numbers of shelters for battered women even if orders of protection were issued (General Recommendation 19); it would be useful to know how many shelter beds were available, and what funding existed to support them. UN ووجهت الانتباه إلى الحاجة إلى توفر أعداد كافية من الدور لإيواء النساء اللاتي يتعرضن للضرب حتى في حالة صدور أوامر حماية (التوصية العامة 19)؛ ومن المفيد معرفة عدد الأسرة المتوفرة في دور الإيواء، وما هو التمويل المتاح لدعمها.
    15. According to the report, the inadequacy of shelters for battered women is the main constraint in addressing violence against women (para. 49). UN 15 - ووفقا للتقرير، فإن عدم كفاية مراكز إيواء النساء اللاتي يتعرضن للضرب يشكل العائق الرئيسي أمام التصدي للعنف ضد المرأة (الفقرة 49).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more