"النساء المتقدمات في السن" - Translation from Arabic to English

    • older women
        
    • of elderly women
        
    Healthy life expectancy figures would provide a more accurate picture of the quality of life enjoyed by older women. UN وتوفر الأرقام المتصلة بالعمر المتوقع أن يعيشه الإنسان في صحة جيدة صورة أدق لنوعية الحياة التي تعيشها النساء المتقدمات في السن.
    Has any research been conducted on this question and what measures have been taken to adequately address older women's health, economic and emotional situation and to avoid poverty and isolation, as recommended in the previous concluding comments? UN فهل ثمة من دراسة تناولت هذه المسألة، وما هي التدابير المتخذة للقيام بمعالجة على نحو لائق لأوضاع النساء المتقدمات في السن صحيا واقتصاديا وعاطفيا، ولتجنيبهن الفقر والعزلة، كما صدرت التوصية بذلك في التعليقات الختامية السابقة؟
    It was often older women who, after many years of abuse, decided to leave their husbands for the shelters; younger women tended to use them only in a crisis; usually it was the neighbours rather than the victim herself who called the police. UN وغالبا ما يقرر النساء المتقدمات في السن ترك أزواجهن إلى الملاجئ، بعد سنوات من سوء المعاملة؛ أما النساء الأصغر سنا فيجنحن إلى استخدام هذه الملاجئ في أوقات الأزمات فقط؛ والجيران هم الذين يتصلون بالشرطة عادة وليس الضحية ذاتها.
    Both forms of discrimination deserved attention, but she ventured to suggest that sex discrimination aggravated age discrimination and that older women were among the most disadvantaged members of society. UN إذ أن شكلي التمييز كليهما يستحقان الاهتمام، بيد أنها بادرت بالقول بأن التمييز على أساس الجنس إنما يزيد من حدة التمييز على أساس العمر، وبأن النساء المتقدمات في السن هن من بين أكثر أفراد المجتمع غبنا.
    This has implications for the attention which must be paid to the needs of elderly women. UN وينطوي ذلك على تبعات بالنسبة لما يجب إيلاؤه من اهتمام لاحتياجات النساء المتقدمات في السن.
    32. She would also like to know how many older women and single mothers lived below the poverty line and how the latter managed when their unemployment compensation expired. UN 32 - كما أعربت عن رغبتها في معرفة عدد من يعشن تحت عتبة الفقر من النساء المتقدمات في السن والأمهات الوحيدات، وكيف يعشن بعد توقف دفع تعويضات البطالة لهن.
    11. The diminution of smoking among women was welcome, even though it was mostly among older women. UN 11 - وأعربت عن ترحيبها بانخفاض أعداد النساء المدخنات، حتى وإن كان هذا الانخفاض منصبا في أغلبه على النساء المتقدمات في السن.
    36. Ms. Achmad, referring to the report's conclusion that family support networks for women were breaking down, asked whether it had fallen to older women to provide assistance. UN 36 - السيدة أحمد: أشارت إلى الاستنتاج الذي خلص إليه التقرير ومفاده أن شبكات الدعم الأسري للنساء هي في انهيار، واستفسرت عما إذا كان تقديم المساعدة قد أصبح من شأن النساء المتقدمات في السن.
    Since older women often face double discrimination, incorporating a gender perspective in all policy actions on ageing and eliminating discrimination on the basis of age and gender should be policy objectives in all Member States. UN فنظرا إلى أن النساء المتقدمات في السن كثيرا ما يواجهن تمييزا مزدوجا، يجب أن يكون تجسيد منظور جنساني في جميع الإجراءات السياساتية المتعلقة بالشيخوخة وإزالة التمييز القائم على أساس السن والجنس هدفين من أهداف السياسات في جميع الدول الأعضاء.
    34. Between 2008 and 2012, working hours among younger women dropped, while those among older women rose. UN 34 - في الفترة بين 2008 و 2012، انخفضت ساعات العمل في صفوف النساء صغيرات السن، في حين ارتفعت في صفوف النساء المتقدمات في السن.
    On the other hand, the Government was to be commended for taking legislative and administrative measures to combat violence against women, for recognizing the rise in poverty, especially among older women, single women with children and disabled women, and for providing screening services for pregnant women to detect health problems caused by the Chernobyl accident. UN وأفادت، أنه ينبغي الإشادة بالحكومة من جهة أخرى على اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لمكافحة العنف ضد المرأة، وعلى الاعتراف بزيادة الفقر، ولا سيما في أوساط النساء المتقدمات في السن والأمهات الوحيدات اللواتي لهن أطفال والنساء المعاقات، وعلى توفير خدمات الفحص للنساء الحوامل لرصد المشاكل الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    27. In its previous concluding comments, the Committee expressed concern that the structuring of the welfare system may affect older women more negatively than men (A/58/38, para. 263). UN 27 - لقد عبرت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة عن القلق من أن بنية نظام الرفاه الاجتماعي قد يكون تأثيرها سلبيا على النساء المتقدمات في السن أكثر منه على الرجال (A/58/38 الفقرة 263).
    In addition, problems of older women are addressed through the implementation of Measure 2.3 " Prevention of Social Exclusion and Social Integration " of Priority II of the Single Programming Document of Lithuania for 2004 - 2006, where older women are identified as a separate target group. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعالج مشاكل النساء المتقدمات في السن عن طريق تنفيذ التدبير 2-3 " الإدماج الاجتماعي ومنع الاستبعاد الاجتماعي " في إطار الأولوية الثانية من وثيقة البرمجة الوحيدة لليتوانيا للفترة 2004-2006، حيث عُرفت النساء المتقدمات في السن كمجموعة مستهدفة مستقلة.
    79. The Austrian Public Employment Service promotes new employment, also, amongst others, of older women by subsidizing wage and incidental wage costs (integration allowance). UN 79- وتشجع دائرة خدمات التوظيف العامة النمساوية إيجاد فرص عمل جديدة لعدة فئات من بينها النساء المتقدمات في السن من خلال دعم الأجور وتكاليف الأجور العارضة (علاوة الإدماج).
    24. Ms. Beckton (Canada) said that older women were covered by Canada's universal health-care plan and that some provinces offered drug plans for persons over 65. UN 24 - السيدة بيكتون (كندا): قالت إن النساء المتقدمات في السن مشمولات في خطة الرعاية الصحية الشاملة وأن بعض المقاطعات تقدم خططا لتوفير الأدوية للأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة.
    She would also welcome specific information regarding awareness-raising initiatives related to female genital mutilation; mother-to-child transmission of HIV/AIDS; cervical and breast cancer screening; post-menopause health care for ailments such as osteoporosis; and the accessibility of health services to older women, women with disabilities and refugee women. UN وقالت إنها سوف ترحب بمعلومات محددة بشأن مبادرات التوعية المتصلة بختان الإناث بالبتر؛ وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل؛ وبالكشف عن سرطان الرحم والثدي؛ وعن العناية الصحية بالنساء بعد سن اليأس بالنسبة إلى أمراض مثل هشاشة العظم؛ وحصول النساء المتقدمات في السن والنساء المعوقات والنساء المهاجرات على الخدمات الصحية.
    Only 55% of women surveyed reported that during antenatal care they were informed how to recognise signs of problems during pregnancy, particularly for first time mothers (51.9%) and potential high-risk births to older women (51.8%). UN وأفادت نسبة 55 في المائة فقط من النساء المشمولات بالاستقصاء أنهن أُبلغن أثناء الرعاية السابقة للولادة بالكيفية التي يمكن بها التعرف على بوادر المشاكل خلال فترة الحمل، ولا سيما بالنسبة للأمهات للمرة الأولى (51.9 في المائة)، والولادات المحتمل أن تكون ذات مخاطر عالية على النساء المتقدمات في السن (51.8 في المائة).
    14. She shared Ms. Corti's concern about the situation of elderly women who survived their spouses and expressed the hope that the next periodic report, within the context of the outcome of the Madrid conference on ageing, would include more details on policies and programmes established for elderly women. UN 14 - وأعربت عن مشاطرتها السيدة كورتي قلقها بشأن حالة النساء المتقدمات في السن اللواتي يبقين على قيد الحياة بعد موت أزواجهن وعن أملها في أن يتضمن التقرير الدوري التالي قدرا أكبر من التفاصيل بشأن السياسات والبرامج الموضوعة من أجل النساء المتقدمات في السن، وذلك في إطار نتائج مؤتمر مدريد المعني بالشيخوخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more