"النساء المسلمات" - Translation from Arabic to English

    • Muslim women
        
    It called upon Germany to adopt necessary measures according to the international criteria to protect the freedom of Muslim women to belief. UN تعتمد التدابير الضرورية وفق المعايير الدولية لحماية ممارسة النساء المسلمات لحرية المعتقد.
    57. A programme had recently been launched for the protection of Muslim women and children against violence. UN 57 - وذكرت أنه بدأ مؤخرا تنفيذ برنامج لحماية النساء المسلمات والأطفال المسلمين من العنف.
    Strengthening the role that Muslim women play within communities' UN تعزيز الدور الذي تضطلع به النساء المسلمات داخل المجتمعات المحلية
    supporting the publication of a good practice guide on effective initiatives to strengthen the role that Muslim women can play in their communities by autumn 2007; UN دعم نشر دليل للممارسات الجيدة حول المبادرات الفعالة لتعزيز الدور الذي يمكن أن تضطلع به النساء المسلمات في مجتمعاتها المحلية بحلول خريف 2007.
    Encouraging Muslim women to talk UN تشجيع النساء المسلمات على التعبير عن أنفسهن
    The Welsh Assembly Government also established the Muslim women's Forum. UN وأنشأت حكومة الجمعية الوطنية في ويلز أيضا منتدى النساء المسلمات.
    The Committee is furthermore concerned that the practice of early marriage is persistent among Muslim women. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لاستمرار ممارسة الزواج المبكر بين النساء المسلمات.
    Muslim women are beneficiaries of various programmes addressing the question of employment and education of Muslims. UN وتستفيد النساء المسلمات من برامج متعددة تعالج مسألة العمالة والتعليم للمسلمين.
    The Committee is furthermore concerned that the practice of early marriage is persistent among Muslim women. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لاستمرار ممارسة الزواج المبكر بين النساء المسلمات.
    Also it clarified and confirmed that Muslim women may benefit from the civil courts' powers to issue orders of maintenance, custody and disposition or division of property on divorce. UN كما أن التعديلات أوضحت وأكّدت أن النساء المسلمات يمكنهن الاستفادة مما للمحاكم المدنية من سلطات لإصدار أوامر بشأن النفقة، والحضانة، والتصرف في الممتلكات أو تقسيمها عند الطلاق.
    This compendium has been most useful particularly to Muslim women who sought redress from the Cadi (Sharia) courts. UN وأكثر من استفاد على وجه الخصوص من هذا الملخص الوافيِ هن النساء المسلمات الساعيات للانتصاف أمام المحاكم الشرعية.
    Muslim women have a special responsibility to help distinguish between Islamic teachings and social taboos spun by the traditions of a patriarchal society. UN إن النساء المسلمات يتحملن مسؤولية خاصة في المساعدة على التفرقة بين تعاليم الاسلام وبين المحرمات الاجتماعية التي نسجتها تقاليد المجتمع اﻷبوي.
    Muslim women have a special responsibility to help distinguish between Islamic teachings and social taboos spun by the traditions of a patriarchal society. UN إن النساء المسلمات يتحملن مسؤولية خاصة في المساعدة على التفرقة بين تعاليم الاسلام وبين المحرمات الاجتماعية التي نسجتها تقاليد المجتمع اﻷبوي.
    However, the majority of the rapes documented have been committed against Muslim women of Bosnia and Herzegovina. UN بيد أن أكثرية حالات الاغتصاب المسجلة ارتكبت ضد النساء المسلمات في البوسنة والهرسك.
    Muslim women are fighting and dying for the right not to cover up. Open Subtitles النساء المسلمات يقاتلن ويموتن من أجل حقوقهن ليس لتغطيتهن.
    Younger Muslim women are embracing old traditions in new and personal ways. Open Subtitles النساء المسلمات الأصغر يستخدمن التقاليد بطريقة خاصة
    B, Muslim women don't have to go to mosque, and C, if anyone is going to ask a favor of another agency, it will be me. Open Subtitles ثانياً : النساء المسلمات ليس عليهن الذهاب إلى المساجد وثالثاً :
    Many Muslim women still wear the hijab as a sign of modesty and piety. Open Subtitles كثير من النساء المسلمات ترتدين الحجاب كعلامة من علامات الطهر والعفاف والتقوى
    :: Action carried out by the Association of Widows and Orphans and the Association of Muslim women to combat stereotypes and the idea of the inferiority of women; UN :: الأنشطة التي تقوم بها جمعية الأرامل واليتامى وجمعية النساء المسلمات من أجل مكافحة القوالب النمطية وفكرة دونية المرأة؛
    Muslim women in Denmark faced prejudice in employment, because they wear a headscarf, and this was a violation to article 11 of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women. UN وتتعرض النساء المسلمات في الدانمرك للغُبن عند التوظيف لأنهن يرتدين غطاء الرأس ممّا يشكل انتهاكاً للمادة 11 من اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more