"النساء المقيمات في" - Translation from Arabic to English

    • women living in
        
    • women residing in
        
    • women staying at
        
    • women who live in
        
    • women resident in
        
    • women residents
        
    In recent times, women living in close proximity to military camps have also become vulnerable to sexual attacks from soldiers. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبحت النساء المقيمات في أماكن قريبة من المخيمات العسكرية عرضة لاعتداءات جنسية من جانب الجنود.
    Accordingly since the year 2005, 53.7 per cent women living in the capital city and 47 per cent women living in regional states have been beneficiaries of the housing programme. UN وعليه، استفاد من برنامج الإسكان منذ عام 2005 ما نسبته 53.7 في المائة من النساء المقيمات في العاصمة و47 في المائة من النساء المقيمات في الولايات الإقليمية.
    In terms of town of residence, it is the women living in Abéché (98 per cent) who most frequently mentioned this solution. UN وفيما يخص مدينة الإقامة، فإن النساء المقيمات في أبيشي هن أكثر النساء إشارة إلى هذه الوسيلة.
    Most women residing in rural areas in Denmark hold jobs in sectors other than the agricultural one. UN تشغل معظم النساء المقيمات في المناطق الريفية في الدانمرك وظائف في قطاعات غير قطاع الزراعة.
    Maternity and childhood services are provided free of charge to all women residing in Qatar. UN ويتم تقديم خدمات الأمومة والطفولة مجانا لجميع النساء المقيمات في قطر.
    She shared the concern expressed by the previous speaker on the situation of women living in rural areas. UN وثمة مشاركة في مشاعر القلق التي أعربت عنها المتحدثة السابقة بشأن حالة النساء المقيمات في المناطق الريفية.
    Participation on the labour market is greater amongst women living in the capital region than in the rural areas. UN والمشاركة في سوق العمل فيما بين النساء المقيمات في منطقة العاصمة أكبر عنها في المناطق الريفية.
    The population of women living in rural communities has increased since the 2000 Population and Housing Census. UN 142- ارتفع عدد النساء المقيمات في المجتمعات المحلية الريفية منذ تعداد السكان والمساكن لعام 2000.
    495. The Committee suggests that the next report include more statistical data on the women living in Norway. UN ٤٩٥- واقترحت اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل مزيدا من البيانات اﻹحصائية عن النساء المقيمات في النرويج.
    Measures should be taken to ensure wide dispersal of educational facilities across geographical space, at least up to the secondary school level, so that access of all women living in remote and rural areas is fostered. UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة نشر المرافق التعليمية حتى المرحلة الثانوية على اﻷقل، في جميع أنحاء النطاق الجغرافي حتى تستفيد منها جميع النساء المقيمات في المناطق النائية والريفية.
    Since the beginning of the year, the Ministry of Health, together with NGOs and international organizations, has organized mobile teams of medical specialists, including mammologists, who have carried out ultrasound screening for breast cancer in women living in the regions. UN وقامت وزارة الصحة، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، منذ بداية هذا العام، بتنظيم فرق متنقلة من الخبراء، بمن فيهم خبراء أمراض الثدي، لإجراء فحوصات بالموجات فوق الصوتية لأثداء النساء المقيمات في مناطق البلد المختلفة.
    22. Please indicate the percentage of women living in rural areas and whether this percentage is increasing. UN 22- يرجى ذكر النسبة المئوية من النساء المقيمات في المناطق الريفية وذكر ما إذا كانت هذه النسبة تتزايد أولاً.
    women living in urban areas were relatively easy to reach, but the task was more difficult in rural areas, where illiteracy and poverty constituted major obstacles. UN وأضافت أنه من السهل نسبياً الوصول إلى النساء المقيمات في المناطق الحضرية، غير أن المهمة تكون أكثر صعوبة في المناطق الريفية، حيث تشكّل الأميّة والفقر عقبتين رئيسيتين.
    While it was true that women living in Monaco could travel to neighbouring States for an abortion, it was important to establish legislation in that area as a matter of principle. UN وفي حين أن القول بأن النساء المقيمات في موناكو يمكن لهن السفر إلى الدول المجاورة لإجراء أي عملية إجهاض صحيح، فإن من المهم وضع تشريع في هذا الشأن من حيث المبدأ.
    The number of women residing in urban areas is 7,852,110, or 70 per cent of the total. UN ويبلغ عدد النساء المقيمات في المناطق الحضرية ٠١١ ٢٥٨ ٧ أي ٠٧ في المائة من مجموع عدد النساء.
    Overall women residing in rural areas cannot be regarded neither as a vulnerable group, nor as a group with a high risk of being subject to violence and discrimination. UN وبصورة إجمالية، لا يمكن اعتبار النساء المقيمات في المناطق الريفية فئة ضعيفة أو فئة يحيق بها بشدة خطر التعرض للعنف والتمييز.
    The vast majority of women residing in rural areas in Denmark hold jobs - either full time or part time - in sectors other than the agricultural one. UN إن الغالبية الساحقة من النساء المقيمات في الريف في الدانمرك يشغلن وظائف، إما على أساس التفرغ أو على أساس العمل جزءا من الوقت، في قطاعات غير القطاع الزراعي.
    As a whole women residing in rural areas cannot be regarded neither as a specifically vulnerable group nor as a population group with a specifically high risk of being subject to violence and discrimination. UN وبصورة إجمالية، لا يمكن اعتبار النساء المقيمات في المناطق الريفية فئة ضعيفة بصورة محددة، ولا فئة سكانية تحيق بها تحديدا درجة عالية من خطر التعرض للعنف والتمييز.
    The proportion of women staying at shelters who were born outside Denmark dropped to 43 per cent in 2006 from 50 per cent in 2005. UN هبطت نسبة النساء المقيمات في مآوى اللواتي وُلدن خارج الدانمرك إلى 43 في المائة في عام 2006 من 50 في المائة في عام 2005.
    women who live in rural areas enjoy the same rights, services, and benefits as all citizens residing in Belgium. UN تتمتع النساء المقيمات في المناطق الريفية بنفس ما يتمتع به سائر المواطنين المقيمين في بلجيكا من حقوق وخدمات واستحقاقات.
    In principle, the measures introduced in any area address all the women resident in the country. UN ومن حيث المبدأ فان التدابير المتخذة في أي من الميادين، تشمل جميع النساء المقيمات في البلد.
    There have been numerous protests and demonstrations by the Boeung Kak community, led by women residents, and several episodes of excessive force by the authorities. UN وكانت هناك احتجاجات ومظاهرات عديدة من قبل مجتمع بيونغ كاك، قادتها النساء المقيمات في المنطقة، وشهدت عدة حالات استخدام السلطات للقوة المفرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more