"النساء ضحايا العنف في" - Translation from Arabic to English

    • women victims of violence in
        
    The projects provided comprehensive assistance to 1,548 women victims of violence in 2009. UN وقدمت المشاريع مساعدة شاملة لـ 548 1 من النساء ضحايا العنف في 2009.
    650. Strategies are being pursued in connection with access to justice for women victims of violence in armed confrontations, as described below. UN 651- وتُنفَّذ استراتيجيات تتعلق بحصول النساء ضحايا العنف في المواجهات المسلحة على العدالة، على النحو المذكور أدناه.
    The Special Rapporteur considers the absence of gynaecologists a particularly severe problem in view of the many medical consequences affecting women victims of violence in the post-conflict period. UN وترى المقررة الخاصة أن عدم توافر اﻷطباء المختصين باﻷمراض النسائية يعتبر مشكلة خطيرة خاصة في ضوء اﻵثار الطبية العديدة التي تعاني منها النساء ضحايا العنف في المرحلة التالية للنزاع.
    Although this has not always been the case, in recent times laws have been formulated with women victims of violence in mind. UN ٠٣١ - وفي اﻷزمنة الحديثة سنت القوانين مع وضع النساء ضحايا العنف في الاعتبار، وإن لم يكن هذا هو الحال دائما.
    Centres providing services and shelters for women victims of violence were created and strengthened; centres to provide services for violent men were also created and their coverage was expanded; and services dealing with the needs of women victims of violence in Ciudad Juárez were improved. UN وجرى تعزيز وإنشاء مراكز رعاية ومآوٍ للنساء من ضحايا العنف، وكان هناك تشجيع لإقامة مراكز لرعاية الرجال العُنُف، مما يوسع نطاق الشمول فيها. وتحسنت الخدمات التي تقدمها هذه المراكز، ولُبّيت احتياجات النساء ضحايا العنف في مدينة خواريس.
    States should develop social services and provide shelters aimed at helping women victims of violence in the family to escape from human rights violations. UN 127- ينبغي للدول استحداث خدمات اجتماعية وتوفير مآوي لمساعدة النساء ضحايا العنف في الأسرة على الفرار من انتهاكات حقوقهن الإنسانية.
    :: Provision of advice to the Haitian National Police on the reception of women victims of violence in police commissariats in collaboration with the mechanism Concertation nationale contre les violences spécifiques faites aux femmes, and on the implementation of the special operating procedures for women victims of violence in 4 departments UN :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن استقبال النساء ضحايا العنف في مراكز الشرطة بالتعاون مع مركز التنسيق الوطني لمكافحة أشكال العنف الخاص الموجه ضد المرأة، وبشأن تنفيذ الإجراءات العملية الخاصة للنساء ضحايا العنف في 4 مقاطعات
    Provision of advice to the Haitian National Police on the reception of women victims of violence in police commissariats in collaboration with the mechanism Concertation nationale contre les violences spécifiques faites aux femmes, and on the implementation of the special operating procedures for women victims of violence in 4 departments UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن استقبال النساء ضحايا العنف في مراكز الشرطة بالتعاون مع مركز التنسيق الوطني لمكافحة أشكال العنف الخاص الموجه ضد المرأة، وبشأن تنفيذ الإجراءات العملية الخاصة للنساء ضحايا العنف في 4 مقاطعات
    331. The Committee urges the State party to take immediate effective measures to eliminate any obstacles that may be encountered by women victims of violence in obtaining precautionary measures against perpetrators of violence and to ensure that such measures remain easily accessible to them. UN 331 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ على الفور تدابير فعالة للقضاء على أي عوائق قد تواجهها النساء ضحايا العنف في استصدار تدابير وقائية ضد مرتكبي العنف وضمان إبقاء هذه التدابير ميسورة بالنسبة إليهن.
    52. Mr. Worm (Denmark) said that the precise number of women victims of violence in Greenland was not known because gender-disaggregated statistics were not available. UN 52 - السيد وورم (الدانمرك): قال إنه ليس من المعروف عدد النساء ضحايا العنف في غرينلند على وجه الدقة نظرا لعدم توفر إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس.
    26. The Committee urges the State party to take immediate effective measures to eliminate any obstacles that may be encountered by women victims of violence in obtaining precautionary measures against perpetrators of violence and to ensure that such measures remain easily accessible to them. UN 26 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ على الفور تدابير فعالة للقضاء على أي عوائق قد تواجهها النساء ضحايا العنف في استصدار تدابير وقائية ضد مرتكبي العنف وضمان إبقاء هذه التدابير ميسورة بالنسبة إليهن.
    30. CEDAW urged Uzbekistan to remove any impediments faced by women victims of violence in gaining access to justice and to immediate means of redress and protection. UN 30- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوزبكستان على تذليل أية عقبات تواجه النساء ضحايا العنف في الوصول إلى العدالة وإلى سُبل الانتصاف والحماية على نحو فوري(62).
    JS2 also referred to the lack of shelters for victims of gender violence and stated that the cells for receiving women victims of violence in courts were often not effective or functioning. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 أيضاً إلى عدم وجود مراكز لإيواء ضحايا العنف الجنساني وذكرت أن الخلايا المنشأة لاستقبال النساء ضحايا العنف في المحاكم غالباً ما تكون غير فعالة أو غير مشغّلة(60).
    Activities carried out by the Women and Spousal Violence association, the SOS Sexual Violence association, the Access to Rights and Assistance to Victims (ADAVI) association and the shelters for women victims of violence in the provinces are being enhanced and becoming better known to women. UN إن العمل الذي تضطلع به جمعيتا " المرأة والعنف الزوجي " و " النجدة من العنف الجنسي " ، وجمعية الحصول على الحقوق ومساعدة الضحايا، ومراكز استقبال النساء ضحايا العنف في المقاطعات يتكثف وتزداد معرفة النساء به.
    23. The Committee takes note of the explicit recognition of sexual and reproductive rights accorded in article 66 of the Constitution and of article 20.I.7 of Act No. 348, which sets forth the State party's obligation to " respect the decisions taken by women victims of violence in exercising their sexual rights and their reproductive rights in accordance with the laws and regulations in force " . UN الإجهاض السري 23- تحيط اللجنة علماً بأن الحقوق الجنسية والإنجابية معترف بها صراحة في المادة 66 من الدستور، وبأن الدولة الطرف ملزمة بموجب المادة 20-أولاً-7 من القانون رقم 348 " باحترام القرارات التي تتخذها النساء ضحايا العنف في سياق ممارسة حقوقهن الجنسية والإنجابية ضمن الإطار التشريعي القائم " .
    The Panel also noted that women victims of violence in Canada, in common with women in every country, often keep silent about what has or is happening to them for a number of reasons, including fear of reprisal, shame, the belief that they are somehow responsible for the violence, the knowledge that they will not be believed, and, in some cases, suppression of the memory of violence because it is too painful to recall. UN ولاحظ الفريق أيضاً أن النساء ضحايا العنف في كندا، شأنهن شأن النساء في جميع البلدان، يتلزمن الصمت كثيراً بشأن ما حدث أو يحدث لهن لعدة أسباب منها الخوف من اﻷعمال الانتقامية، ومن العار، واعتقادهن أنهن مسؤولات بشكل ما عن العنف، وعلمهن أن كلامهن لن يصدق، وفي بعض اﻷحوال، كبتهنّ ذكريات العنف ﻷن استرجاع تلك الذكريات يسبب لهن اﻵلام الشديدة.
    7. The report states that the non-governmental organization Respect Educate Nurture Empower Women (RENEW) expects to open a crisis and rehabilitation centre for women victims of violence in the Thimphu area in 2008 (para. 379). UN 7 - ويذكر التقرير أن منظمة رينيو غير الحكومية لاحترام المرأة وتعليمها وتغذيتها وتمكينها تتوقع فتح مركز لمعالجة الأزمات وإعادة التأهيل من أجل النساء ضحايا العنف في منطقة ثيمفو في عام 2008 (الفقرة 379).
    (23) The Committee takes note of the explicit recognition of sexual and reproductive rights accorded in article 66 of the Constitution and of article 20.I.7 of Act No. 348, which sets forth the State party's obligation to " respect the decisions taken by women victims of violence in exercising their sexual rights and their reproductive rights in accordance with the laws and regulations in force " . UN الإجهاض السري (23) تحيط اللجنة علماً بأن الحقوق الجنسية والإنجابية معترف بها صراحة في المادة 66 من الدستور، وبأن الدولة الطرف ملزمة بموجب المادة 20-أولاً-7 من القانون رقم 348 " باحترام القرارات التي تتخذها النساء ضحايا العنف في سياق ممارسة حقوقهن الجنسية والإنجابية ضمن الإطار التشريعي القائم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more