"النساء على أن" - Translation from Arabic to English

    • women to
        
    During the Second World War, many women were forced to become `comfort women'to the occupying Japanese forces. UN وأثناء الحرب العالمية الثانية، أُرغم كثير من النساء على أن يصبحن ' نساء متعة` للقوات اليابانية المحتلة.
    This programme will train women to become adjudicators in land disputes. UN وسيُدرب هذا البرنامج النساء على أن يصبحن محكماتٍ في منازعات الأراضي.
    Efforts were being made to encourage women to place their trust in women arbitrators, but it was a slow process. UN ويجري بذل جهود لتشجيع النساء على أن يضعن ثقتهن في محكّمات من النساء، لكنها عملية بطيئة.
    The potential of women to become political leaders often remains unacknowledged. UN وكثيرا ما تظل قدرة النساء على أن يصبحن قائدات سياسيات غير معترف بها.
    As regards international civil servants, the Ministry for Foreign Affairs encourages women to put themselves forward as candidates for positions advertised by international organizations. UN وفيما يتعلق بالموظفين الدوليين تشجع وزارة الخارجية النساء على أن يرشحن أنفسهن للمناصب التي تعرضها المنظمات الدولية.
    Encourage women to become members of the SNP; UN تشجيع النساء على أن يصبحن أعضاء في الحزب الوطني السيشيلي؛
    Overcoming the trauma they have had to endure is an important factor in helping women to become active peacebuilding actors in the future. UN إن تجاوز الصدمة التي كان عليهن تحملها عامل مهم في مساعدة النساء على أن يصبحن جهات فاعلة نشطة في مجال بناء السلام في المستقبل.
    The objective of the Programme is to help this group of vulnerable women to become economically independent and capable of taking care of themselves and their children. UN ويكمن هدف البرنامج في مساعدة هذه الفئة الهشة من النساء على أن يصبحن مستقلات اقتصادياً وقادرات على رعاية أنفسهن وأطفالهن.
    This will encourage more women to become High School teachers: at present only 20% of the High School teachers are women. UN وسيشجع هذا مزيداً من النساء على أن تصبحن معلمات بالمدارس الثانوية: ففي الوقت الحالي لا تمثل النساء سوى 20 في المائة من معلمي المدارس الثانوية.
    First, domestic violence within the home or temporary shelter forces women to choose between remaining victims to violence at the hands of family members, or taking to the streets and risking assault at the hands of a stranger. UN أولا، أجبر العنف المنزلي داخل البيت أو المأوى المؤقت النساء على أن يخترن بين البقاء ضحايا للعنف على أيدي أعضاء عائلاتهن أو الذهاب إلى الشارع والتعرض لخطر اعتداء الغرباء عليهن.
    Support services offering counselling, financial compensation and training for employment are crucial in assisting these women to restart their lives. UN ولهذا يكون لخدمات الدعم التي تقدم النصح والتعويض المالي والتدريب على العمل دور حيوي في مساعدة هؤلاء النساء على أن يبدأن حياتهن من جديد.
    Nevertheless, affirmative action policies were reflected in current job advertisements, which encouraged women to apply for positions, particularly within NGOs. UN ومع ذلك، فإن سياسات التمييز الإيجابي تنعكس في الإعلانات عن الوظائف الشاغرة، مما يشجع النساء على أن يتقدمن لشغل هذه المناصب لا سيما داخل المنظمات غير الحكومية.
    In order to overcome the existing discrepancy between schooling and the world of work, the unofficial sector should be promoted with a view to helping women to earn a decent living instead of becoming prostitutes, leading a life of debauchery or joining private militias maintained by ill-intentioned individuals. UN ولمواجهة عدم الكفاية في التدريب والعمل، ينبغي تحريك القطاع غير المنظم لمساعدة النساء على أن تربح في حياتهن بسلامة بدلا من دفعهن نحو الفجور والدعارة حيث يحصلن على المال من أشخاص سيئ النية.
    With regard to the high level of unemployment among women, she inquired whether the Government was encouraging women to start their own businesses. UN وفيما يتعلق بارتفاع مستوى البطالة فيما بين النساء، تساءلت عما إذا كانت الحكومة تشجع النساء على أن يبدأن في الاضطلاع بمشاريع خاصة بهن.
    Clean, accessible water and sanitation help women to minimize the chances of illness, or death, both for the baby and themselves. UN ومن شأن توافر مياه نظيفة ومتاحة، ومرافق للصرف الصحي، أن يساعد النساء على أن يقللن إلى الحد الأدنى إمكانية الإصابة بالمرض أو حتى الوفاة، لمواليدهن أو لأنفسهن.
    Programmes to help unemployed women included polytechnic courses for women seeking to return to paid employment, schemes for female apprentices, aimed at encouraging employers to recruit women, and courses to encourage women to train for occupations in which they were traditionally under-represented. UN وتشمل البرامج المخصصة لمساعدة العاطلات عن العمل دورات متعددة الفنون للنساء الساعيات للعودة إلى العمالة المدفوعة الأجر، ومشروعات للمتتلمذات من الإناث، تهدف إلى تشجيع أرباب العمل على توظيف النساء، ودورات لتشجيع النساء على أن يتدربن على مهن تُمثل المرأة تقليديا فيها تمثيلاًُ ناقصاً.
    (j) Provide teachers with adequate training and encourage more women to become teachers; UN (ي) أن تتيح للمعلمين التدريب الكافي وتشجع أكبر عدد من النساء على أن يصبحن معلمات؛
    The project trained women to serve as liaisons between rural women and the Government; they conveyed public and private sector information on matters such as nointerest bank loans, credit options through real estate and agricultural banks, and the types of assistance available to older, disabled or poor women. UN ويقوم هذا المشروع بتدريب النساء على أن يكنّ همزة وصل بين الريفيات والحكومة؛ وتقدم هؤلاء النساء معلومات إلى القطاع العام والخاص عن مسائل مثل القروض المصرفية بدون فوائد، والخيارات الائتمانية عن طريق المصارف الزراعية والعقارية، وأنواع المساعدة المتاحة للمسنات والمعوقات والفقيرات.
    5 The newly established Ministry for Women, Children and People with Disabilities, will focus on the economic empowerment of women and look at different ways of encouraging women to be income generators. UN 5- وستقوم وزارة شؤون المرأة والطفل والمعوقين المنشأة حديثاً بالتركيز على التمكين الاقتصادي للمرأة والنظر في طرق مختلفة لتشجيع النساء على أن يكنّ قادرات على إدرار الدخل.
    Sometimes, they may end up encouraging other women to follow their example, therefore acting as facilitators or, indeed, as “migration operators” themselves. UN وقد ينتهي بهن اﻷمر، في بعض اﻷحيان، الى تشجيع غيرهن من النساء على أن يحذين حذوهن، وبالتالي فانهن يتصرفن بصفة ميسرات للهجرة بل " وكيلات هجرة " .)٤١(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more