"النساء كن" - Translation from Arabic to English

    • women were
        
    • women had
        
    • women have been
        
    • were women
        
    • women comprised
        
    It appeared that women were particularly disappointed with the Conference. UN وبدا أن النساء كن محبطات بصورة خاصة من المؤتمر.
    This is despite the fact that many women were activists in the resistance years, mobilizing assistance and involved in guerrilla fighting. UN وهذا برغم أن كثيرا من النساء كن ناشطات في سنوات المقاومة، وعبأن المساعدة وشاركن في حرب العصابات.
    This may also have been due to the fact that women were employed in the activities which suffered least during the crisis: education, health and services. UN وقد يكون ذلك راجعا أيضا إلى أن النساء كن يعملن بالأنشطة الأقل تضررا أثناء الأزمة، وهي التعليم والصحة والخدمات.
    Moreover, women had constituted 30 per cent of the fighting force that had brought down the previous fascist regime in Ethiopia. UN وأضافت أن النساء كن يمثلن 30 في المائة من القوة المحاربة التي قضت على النظام الفاشي السابق في إثيوبيا.
    women have been doing this for thousands of years, okay? Open Subtitles النساء كن يفعلن هذا منذ بداية الخليقة ، حسنٌ ؟
    :: 81 per cent of the victims were women. (See figure 1 in annex 7.4.) UN :: النساء كن يمثلن 81 في المائة من الضحايا. (انظر الشكل 1 في المرفق 7-4)
    women were noted to be invisible and missed out from this fund. UN ولوحظ أن النساء كن غير مرئيات وفاتتهن فرصة الإفادة من هذا التمويل.
    According to estimates, in 2000 about 70 per cent of women were employed in the private sector. UN وتذهب التقديرات إلى أن نحو 70 في المائة من النساء كن يعملن بالقطاع الخاص في سنة 2000
    Some of the women were carrying babies who were thrown to the ground when the women were taken away. UN وبعض النساء كن يحملن أطفالا رضع ألقوا على الأرض عندما كان النساء يؤخذن إلى مكان آخر.
    It was discovered however that an increasing number of women were going for family planning services without the knowledge of their husbands in order to ensure reasonable spacing between children. UN وقد اتضح مع ذلك أن عددا متزايد من النساء كن يتوجهن إلى خدمات تنظيم الأسرة دون معرفة أزواجهن من أجل التأكد من المباعدة المعقولة بين ولادة أبنائهن.
    The research showed that 44% of women were previously employed in industry, trade and catering industry. UN وأظهر البحث أن 44 في المائة من النساء كن مستخدمات فيما سبق في الصناعة والتجارة وصناعة التموين.
    The women were doing most of the work in the community, and I knew that. UN ذلك أن النساء كن يقمن بغالبية اﻷنشطة في المجتمع المحلي، وكنت أعرف ذلك.
    In the remaining 842 cooperatives, with a membership in excess of 36,000, women were reported to account for less than 5,000. UN وفي ٨٤٢ تعاونية متبقية، تزيد عضويتها على ٠٠٠ ٣٦، كشف تقرير أن النساء كن أقل من ٠٠٠ ٥.
    women were abandoning their families and we needed to make a change. Open Subtitles النساء كن يتخلين عن عائلاهن ونحن كنا بحاجة لإحداث تغيير
    Yeah, but those women were in five different states. Open Subtitles نعم، و لكن هؤلاء النساء كن في خمس ولايات مختلفة
    For an unsub to target his victims. These women were especially open. Open Subtitles ليستهدف مجرم ضحاياه، هؤلاء النساء كن منفتحات بشكل واضح
    women had been the victims of market globalization in many countries. UN وأضافت أن النساء كن ضحايا لعولمة السوق في العديد من البلدان.
    As far as jobs in private households were concerned, she said that, in the past, many women had occupied such jobs on an illegal basis. UN وفيما يتعلق بالوظائف داخل الأسر، قالت إن كثيراً من النساء كن في الماضي يشغلن هذه الوظائف على أساس غير مشروع.
    women have been shown to have longer and more severe bouts of depression - in both the loss and witness groups - as they cope with the hardship. UN وقد بدا أن النساء كن عرضة لنوبات اكتئاب أطول وأحدّ في كل من مجموعة الذين فقدوا بيوتهم ومجموعة الشهود لأنهن يكابدن المشقة.
    Through them, jobs are created in sectors that largely employ male workers, mainly construction, while women have been hardest hit by the contraction in exports of manufactured goods. UN فبفضلها خُلقت وظائف في قطاعات تستخدم إلى حد كبير العاملين الذكور، ومنها قطاع البناء بالدرجة الأولى، في حين أن النساء كن الأشد تضررا من انكماش الصادرات من السلع المصنعة.
    As the Special Rapporteur has indicated in his previous reports, given that a large part and sometimes the majority of teachers in Afghanistan were women, male education has also suffered significantly since the banning of female employment and education by the Taliban authorities in areas of Afghanistan that they control. UN فتعليم الذكور، كما أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة، يعاني أيضا بشدة منذ أن فرضت سلطات طالبان حظرا على عمل اﻹناث وتعليمهن في المناطق التي تسيطر عليها من أفغانستان، وذلك بالنظر إلى أن النساء كن يمثلن قطاعا كبيرا من المدرسين في أفغانستان، بل أحيانا الغالبية منهم.
    She pointed out that migrant women comprised 45 per cent of the migration flow in 2003 and commented that, in spite of their vulnerable situation, they had access to basic services and legal aid in cases of maltreatment. UN وأكدت الممثلة أن النساء كن يمثلن 45 في المائة من مجموع المهاجرين في عام 2003 وأنه على الرغم من حالة الضعف التي تعانيها هذه الفئة، فإن بوسعها الاستفادة من خدمات أساسية إلى جانب المساعدة القانونية عندما تتعرض لإساءة المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more