"النساء منها" - Translation from Arabic to English

    • women than
        
    • women were
        
    • from which women
        
    Although the Special Constraints Panel has been equally approached by men and women, most of the cases are concerned with family responsibilities which usually fall more heavily on women than on men. UN ولئن اتصل بالفريق رجال ونساء، فإن معظم الحالات تتعلق بمسؤوليات أسرية أشد وطأة على النساء منها على الرجال.
    Part-time sickness absence is somewhat more common among women than among men. UN والإجازة المرضية لبعض الوقت أكثر شيوعاً إلى حد ما بين النساء منها بين الرجال.
    179. The Committee is concerned at the persistently high illiteracy rate in the State party, which is higher among women than men. UN 179- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع نسبة الأمية في الدولة الطرف، وهي نسبة أعلى لدى النساء منها لدى الرجال.
    Second-chance education more popular with women than with men UN :: التعليم في فرصة ثانية أكثر شيوعا عند النساء منها عند الرجال
    The programmes denied to women were in stereotypically male occupations, such as chemistry, electronics and mechanics. UN والبرامج التي تحرم النساء منها هي في المهن الذكورية على نحو نمطي مثل الكيمياء والالكترونيات والميكانيكا.
    Unemployment was higher among women than among men, the percentages being 2.9 per cent and 2.5 per cent. UN وكانت البطالة أعلى بين النساء منها بين الرجال، إذ بلغت النسبة ٩,٢ بين النساء و٥,٢ بين الرجال.
    Literacy rates for the two sexes are similar, although they are slightly higher for women than for men. UN ومعدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة متشابهة في الجنسين، على الرغم من أنها أعلى قليلا في النساء منها فـي الرجـال.
    In several developed countries, lung cancer death rates have been rising faster among women than among men, reflecting women's later uptake of tobacco use relative to men. UN وما فتئت معدلات الوفيات بسبب سرطان الرئة تزداد في الكثير من البلدان المتقدمة النمو بوتيرة أكثر سرعة لدى النساء منها لدى الرجال، وهو ما يشير إلى أن النساء بدأن التدخين في مرحلة متأخرة بالنسبة للرجال.
    In general, workloads are much higher for women than men, notably due to the many more hours spent in unpaid work. UN وبصفة عامة، فإن أعباء العمل أثقل بكثير على النساء منها على الرجال، وبشكل خاص نظراً إلى كثرة عدد ساعات العمل التي لا يتلقين عليها أجرا.
    129. Unemployment is higher among women than men. UN ٩٢١- ونسبة البطالة أعلى بين النساء منها بين الرجال.
    131. As will be seen, educational levels in Georgia are higher among women than men. UN ١٣١- ويمكن ملاحظة أن مستويات التعليم في جورجيا أعلى بين النساء منها بين الرجال.
    The number of occupationally handicapped persons has increased significantly more among women than among men in the past few years. UN وكانت الزيادة في عدد الأشخاص المعوقين مهنياً أكبر بكثير في صفوف النساء منها في صفوف الرجال خلال السنوات القليلة الماضية.
    25. The Committee is concerned at the persistently high illiteracy rate in the State party, which is higher among women than men. UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار وجود نسبة عالية للأمية في الدولة الطرف، وهي نسبة أعلى لدى النساء منها لدى الرجال.
    A higher proportion of women than men were monolingual, and the drop-out and repetition rates were higher for girls than for boys. UN فنسبة الناطقين بلغة واحدة أعلى بين النساء منها بين الرجال، ومعدلات عدم إتمام الدراسة والرسوب هي أعلى لدى الفتيات منها لدى الصبيان.
    While symptoms of depression, anxiety and non-specific mental disorders are more prevalent in women than in men, drug dependency is more prevalent in men, and the situation in our country is no different. UN فأغراض الاكتئاب والقلق والاضطرابات العقلية غير المحددة أكثر انتشــارا بيــن النساء منها بين الرجال، وإن فاقهن الرجال في الاتكال على المخدرات، والحالة في بنما لا تختلف عن ذلك.
    The reporting State should clarify its unemployment data by supplying the percentage of unemployed women as compared to unemployed men and by indicating whether unemployment rates had increased more rapidly for women than for men. UN وقالت إن على الدولة صاحبة التقرير أن توضح البيانات الخاصة بالبطالة بتقديم النسبة المئوية للنساء العاطلات عن العمل مقابل النسبة المئوية للرجال العاطلين عن العمل، وأن توضح أيضا ما إذا كانت معدلات البطالة قد زادت بسرعة أكبر بين النساء منها بين الرجال.
    Women's life expectancy was higher than men's but a higher percentage of women than men had reported suffering from chronic and degenerative health conditions, and women were also more likely than men to use medication. UN ويزيد متوسط العمر المتوقع للمرأة عن الرجل، إلا أن النسبة المئوية للذين أعلنوا إصابتهم بأمراض مزمنة وتنكسية كانت أعلى لدى النساء منها لدى الرجال، كما أن احتمالات تعاطي الأدوية هي أعلى لدى النساء منها لدى الرجال.
    425. The statistics by gender for asylum seekers show that the rates of recognition of refugee status and of provisional admission are higher for women than for men. UN 425 - وتبين إحصاءات طالبي اللجوء على أساس نوع الجنس أن معدلات الإقرار بصفة لاجئ وكذلك بالقبول المؤقت أعلى بين النساء منها بين الرجال.
    Also important is the possibility for employment, which in respect to age, falls more rapidly for women than is the case with men. UN 77- ومن الأمور المهمة أيضاً ما يتمثل في إمكانية الاستخدام، مع التقدم في السن، التي تنخفض بمعدل أسرع في حالة النساء منها في حالة الرجال.
    With regard to the statement in paragraph 77 of the addendum that girls were not allowed to enrol in the translation departments of language schools, she said that the statement referred to the translation departments of military academies, which did not admit girls because their graduates immediately entered the armed services, from which women were excluded. UN وفيما يتعلق بالبيان الوارد في الفقرة ٧٧ من اﻹضافة ومؤداها أن القانون اﻹداري يحظر التحاق الفتيات بأقسام الترجمة بكليات ومعاهد اللغات، قالت إن البيان يشير إلى أقسام اللغات في اﻷكاديمية العسكرية، التي لا تسمح بالتحاق الفتيات بها ﻷن خريجيها يلتحقون على الفور بالخدمة في القوات المسلحة، التي يستثنى النساء منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more