"النساء من أجل" - Translation from Arabic to English

    • women for
        
    • women to
        
    • women in order to
        
    Member of Organization of women for a better World, Spain UN عضو في منظمة النساء من أجل عالم أفضل، إسبانيا
    :: women for Equity and Sustainable Development: Training for civil society women. UN النساء من أجل الإنصاف والتنمية المستدامة: تدريب نساء المجتمع المدني.
    It proscribes trafficking in women and children and the exploitation of women for the purpose of prostitution. UN كما يحظر الاتجار بالنساء والأطفال واستغلال النساء من أجل البغاء.
    Highly-paid jobs required skills, and measures were being taken to motivate women to get training. UN وتتطلب الوظائف التي تدفع أجوراً عالية مهارات، ويجري اتخاذ تدابير لتحفيز النساء من أجل الحصول على تدريب.
    Programmes should take every opportunity to promote gender equality and mobilize women to organize themselves. UN ويجب أن تنتهز البرامج كل فرصة متاحة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعبئة النساء من أجل تنظيم أنفسهن.
    In addition, the system of inviting women to post-natal consultations has been reactivated and even involves home visits in some cases. UN وكذا، ينشط من جديد نظام استدعاء النساء من أجل الفحص الطبي بعد الولادة وحتى في بعض الحالات، تتم زيارات في البيوت.
    The political parties have redoubled their efforts to increase the proportion of women in order to promote equal opportunities for women within their own organisations. UN والأحزاب السياسية قد ضاعفت من جهودها الرامية إلى زيادة نسبة النساء من أجل تعزيز تساوي الفرص المتاحة أمام المرأة داخل تنظيماتها.
    You killed these women for your fans, But this is where you kept them for yourself, isn't it, Open Subtitles قتلت هؤلاء النساء من أجل معجبيك ولكنك أبقيتهم هنا لنفسك، صحيح؟
    Zonta International and the UN women for Peace Association continued to support Trust Fund initiatives. UN وواصلت منظمة زونتا الدولية ورابطة النساء من أجل السلام التابعة للأمم المتحدة تقديم الدعم إلى مبادرات الصندوق الاستئماني.
    The involvement of commercial agents in organizing marriages does not in itself appear to be unacceptable, but if the agent makes payments to the bride's parents or others, the arrangement would come close to infringing the prohibition on the sale of women for marriage in the Supplementary Slavery Convention. UN ولا يبدو أن اشتراك عملاء تجاريين في تنظيم الزيجات هو أمر غير مقبول في حد ذاته ولكن إذا دفع العميل مبالغ من المال لأبوي العروس أو لأشخاص آخرين فإن هذا الترتيب يقارب انتهاك الحظر المفروض على بيع النساء من أجل الزواج والمنصوص عليه في الاتفاقية التكميلية.
    Over the years, it had contributed to the advancement of women in Africa, Asia, Latin America and the Mediterranean region while continuing to stress the development of human resources by training women for sustainable development. UN وعلى مر السنين، أسهم المركز في النهوض بالمرأة في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر المتوسط وفي نفس الوقت، فإنه يواصل التشديد على تنمية الموارد البشرية بتدريب النساء من أجل التنمية المستدامة.
    The Bank is run by women for women - to aid and assist them in setting up their own enterprises so as to gain financial independence and with it the freedom to make their own choices. UN وهذا المصرف تديره النساء من أجل النساء، لتقديم العون والمساعدة لهن في إقامة مشاريعهن الخاصة، بحيث يحققن الاستقلال المالي، ويحققن معه حريتهن في اتخاذ خياراتهن بنفسهن.
    The Bank is run by women for women - to aid and assist them in setting up their own enterprises so as to gain financial independence and with it the freedom to make their own choices. UN وهذا المصرف تديره النساء من أجل النساء، لتقديم العون والمساعدة لهن في إقامة مشاريعهن الخاصة، بحيث يحققن الاستقلال المالي، ويحققن معه حريتهن في اتخاذ خياراتهن بنفسهن.
    In order to preclude the exploitation of women for the extraction of their eggs, it would be necessary for each State to enact laws allowing the donation of human ova, but prohibiting their sale. UN وبغية منع استغلال النساء من أجل استخراج البويضات منهن، سيكون من الضروري أن تسن كل دولة قوانين تسمح بمنح البويضات البشرية، ولكنها تحظر بيعها.
    She urged the Government to mobilize advocacy campaigns in the mass media and training seminars for women to change people's thinking. UN وحثت الحكومة على تعبئة حملات التوعية في وسائط الإعلام والحلقات الدراسية التدريبية التي تستهدف النساء من أجل تغيير طريقة تفكير الناس.
    Special measures to mobilize women to join as contributors in order to enable them benefit equitably from this social safety net are grossly lacking. UN وهناك افتقار شديد إلى وجود تدابير خاصة لتعبئة النساء من أجل الانضمام كمساهمات بغية تمكينهن من الانتفاع العادل بشبكة الأمان الاجتماعي هذه.
    The awareness and mobilization campaigns conducted to get more women to participate in the activities of these centres have helped to achieve these results. UN وساهمت الإجراءات الرامية إلى توعية وحشد النساء من أجل أكبر قدر من المشاركة في أنشطة المراكز في تحقيق هذه النتائج.
    This was an incentive for some of these women to come to the booths and vote for the first time at their own will. UN وكان هذا حافزا لبعض أولئك النساء من أجل التوجه إلى صناديق الاقتراع والتصويت لأول مرة حسب إرادتهن.
    Some of these activities are financed by the tontine system established by women to provide mutual support. UN وتمول بعض هذه الأنشطة عن طريق نظام الجماعات ذاتية التمويل التي أنشأتها النساء من أجل التعاون.
    Furthermore, she urged the Government to review any legislation purporting to protect women in order to determine whether such provisions were overly protective and in reality tended to reduce women's employment opportunities. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثت الحكومة على استعراض أي تشريع يهدف إلى حماية النساء من أجل معرفة ما إذا كانت هذه الأحكام تحمي النساء بصورة صريحة وإن لم تكن في الواقع ترمي إلى الحد من فرص العمل المتاحة لهن.
    That in itself, coupled with the 1993 Land Law, which based the allocation of land on the duration of one's employment, could have a serious impact on female pensioners, particularly in the rural area, where farming the land still had to be done by women in order to support their families. UN فهذا في حد ذاته، بالإضافة إلى قانون الأراضي لعام 1993 الذي جعل تخصيص الأرض يعتمد على فكرة عمل الشخص، يمكن أن يكون له أثر سـيء على المتقاعدات الإناث، وبخاصة في المناطق الريفية حيث ما زالت فلاحة الأرض يجب أن تقوم بها النساء من أجل دعم أسرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more