"النساء من الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • indigenous women
        
    • non-indigenous women
        
    It is also concerned about the absence of statistical information related to the situation of indigenous women. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات إحصائية عن حال النساء من الشعوب الأصلية.
    It is also concerned about the absence of statistical information related to the situation of indigenous women. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات إحصائية عن حال النساء من الشعوب الأصلية.
    He enquired about access for indigenous women in particular and about the availability of translation services for them. UN وسأل عن إمكانية استفادة النساء من الشعوب الأصلية بوجه خاص وعن مدى إتاحة خدمات الترجمة لهن.
    It further recommends that the State party take steps to increase indigenous women's legal literacy and improve their access to remedies for claims of discrimination. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف باتخاذ الخطوات لزيادة معرفة النساء من الشعوب الأصلية بالأمور القانونية وزيادة تمكينهن من الاستفادة بوسائل الانتصاف عند تقديم شكاوى التمييز.
    It further recommends that the State party take steps to increase indigenous women's legal literacy and improve their access to remedies for claims of discrimination. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف باتخاذ الخطوات لزيادة معرفة النساء من الشعوب الأصلية بالأمور القانونية وزيادة تمكينهن من الاستفادة بوسائل الانتصاف عند تقديم شكاوى التمييز.
    4. The delegation had also stated that the institutional mechanisms for increasing the representation of indigenous women had changed. UN 4 - وأضافت أن الوفد ذكر أن الآليات المؤسسية لزيادة تمثيل النساء من الشعوب الأصلية قد تغير.
    According to informal and parallel sources of information, that institutional change would be detrimental to the representation of indigenous women, which was cause for concern. UN ووفقا لمصادر غير رسمية وموازية للمعلومات، هذا التغيير المؤسسي سيضر بتمثيل النساء من الشعوب الأصلية وهو أمر يثير القلق.
    She asked whether the State party intended to make a real effort to listen to indigenous women with a view to improving the child protection system. UN وسألت إذا كانت الدولة الطرف تعتزم بذل جهد حقيقي للاستماع إلى النساء من الشعوب الأصلية بهدف تحسين نظام حماية الأطفال.
    Another phenomenon is the fact that indigenous women are unable to acquire housing independently from men. UN وثمة ظاهرة أخرى تتمثل في أن النساء من الشعوب الأصلية لا يتمكن من الحصول على السكن في استقلال عن الرجال.
    This disturbing practice was frequently evident in the experience of indigenous women. UN وكثيراً ما كانت هذه الممارسة المزعجة بديهية لدى النساء من الشعوب الأصلية.
    In particular, indigenous women are at the intersectionality of race and gender discrimination. UN وبصفة خاصة تتعرض النساء من الشعوب الأصلية من تعصب مزدوج لأنهن يعانين من العنصرية والتعصب ضد جنسهن.
    UNICEF works with indigenous women to address such discrimination. UN وتعمل اليونيسيف مع النساء من الشعوب الأصلية لمعالجة هذا التمييز.
    Some indigenous societies are more egalitarian, and some are not, and it is often indigenous women themselves who point this out. UN والحق أن بعض المجتمعات الأصلية أكثر سوائية، غير أن بعضها ليس كذلك، وكثيرا ما توضح النساء من الشعوب الأصلية أنفسهن ذلك.
    The situation of indigenous women, however, remained appalling. UN غير أن حالة النساء من الشعوب الأصلية تظل سيئة.
    It gives special attention to security of tenure as well as the situation of indigenous women. UN وتهتم الدراسة اهتماماً خاصاً بضمان حيازة السكن فضلاً عن الاهتمام بحالة النساء من الشعوب الأصلية.
    This negative trend is present in other nations as well, as the proportion of indigenous women in prison increases. UN ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة عدد النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن.
    This negative trend is occurring in other nations as well, as the proportion of indigenous women in prison increases. UN ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة عدد النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن.
    This negative trend is present in other nations as well, as the proportion of indigenous women in prison increases. UN ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن.
    The representation of indigenous women in the same period fluctuated between 0.6 and 2.5 per cent. UN وفي نفس هذه الفترة بلغ تمثيل النساء من الشعوب الأصلية ما بين 0,6 في المائة و 2,5 في المائة.
    Indigenous peoples continue to face difficulties when it comes to influencing public policy, while indigenous women face even greater barriers in participating in policy decisions. UN فما زالت الشعوب الأصلية تواجه صعوبات تغل قدرتها على التأثير في السياسات العامة، بل وتواجه النساء من الشعوب الأصلية عقبات أعتى في المشاركة في القرارات المتعلقة بالسياسات.
    The expert said that for both indigenous women and non-indigenous women deprivation of liberty posed many problems as to the future of their children, but that in the case of indigenous women the problem extended to the community in many cases. UN وقالت الخبيرة إن حرمان كل من النساء من الشعوب الأصلية والنساء من غير الشعوب الأصلية من حريتهن يطرح مشاكل عدة بالنسبة لمستقبل أولادهن، ولكن المشكلة، في حالة نساء الشعوب الأصلية، تمتد لتشمل المجتمع في كثير من الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more