"النساء وغيرهن" - Translation from Arabic to English

    • women and other
        
    • women and others
        
    Such positive measures should be strengthened through the participation of women and other interested groups. UN فهذا قرار إيجابي يمكن أن يعزز مشاركة النساء وغيرهن من الأطراف المعنية.
    Although that programme did not receive direct financial support, assistance to victimized women and other persons who suffered as a result of the war was provided through regular funds obtained by the Government of Croatia. UN ورغم أن هذا البرنامج لا يتلقى دعما ماليا مباشرا، فإن المساعدة المقدمة الى الضحايا من النساء وغيرهن من اﻷشخاص الذين يعانون نتيجة للحرب تأتي من اﻷموال العادية التي تحصل عليها الحكومة الكرواتية.
    These small, minute and ostensibly trivial matters, when added up or even when considered separately, can have a significant impact not only on safety and security, but also on the empowerment of women and other marginalized groups. UN ويمكن لهذه المدخرات الصغيرة للغاية، والتي يمكن أن تبدو تافهة، أن تترك بمجوعها أو حتى إن أخذت بمفردها، أثراً كبيراً لا على السلامة والأمن بل وأيضاً على تمكين النساء وغيرهن من المجموعات الهامشية.
    Likewise, the indigenous peoples affected should determine autonomously how they define and establish consent, while extra attention must be paid to ensuring that women and other potentially disenfranchised groups are included in the process. Mechanisms and procedures should be established to verify that free, prior and informed consent has been sought. UN كذلك، يتعين على الشعوب الأصلية المعنية أن تحدد بشكل مستقل كيف تعرف الموافقة وكيف تصل إليها، في حين يجب إيلاء المزيد من الاهتمام لضمان إدماج النساء وغيرهن من الفئات في العملية, وينبغي وضع آليات وعمليات للتأكد من أنه جرى السعي إلى إحراز الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    women and others facing bias are likely to do better in institutions with clear criteria for success, clear structures for evaluation and transparency in the evaluation process. UN وتميل النساء وغيرهن ممن يواجهون التحيز إلى الأداء بشكل أفضل في المؤسسات التي يوجد بها معايير واضحة للنجاح وهياكل واضحة للتقييم وتتميز بالشفافية في عملية التقييم.
    In the latter case, special emphasis will be placed on designs and methods that incorporate strong citizen and community involvement, particularly of women and other affected populations. UN وفي الحالة الأخيرة، سيجري التأكيد بوجه خاص على التصاميم والوسائل التي تتضمن مشاركة قوية من المواطنين والمجتمعات المحلية، خصوصا النساء وغيرهن من الفئات السكانية المتضررة.
    It was encouraged by attention to addressing violence against women and other members of vulnerable groups but strongly urged Guyana to take practical measures to address this issue. UN وقد وجدت المملكة المتحدة ما يشجعها في الاهتمام المكرّس للتصدي للعنف ضد النساء وغيرهن من أفراد الفئات الضعيفة، بما في ذلك عن طريق التشريع المتعلق بالجرائم الجنسية الذي اعتمد في الآونة الأخيرة.
    Violence against women and other internally displaced persons and villagers continued to go unabated, and the police continued to provide inadequate protection or failed to carry out sufficient investigations. UN وتَواصل ارتكاب العنف بلا هوادة في حق النساء وغيرهن من المشردين داخليا وسكان القرى، أما الشرطة فإما واصلت تقديم مساعدة غير وافية أو لم تجر تحقيقات كافية.
    Supreme Court judges are discussing legal topics via the mass media on a monthly basis to inform women and other citizens of the Republic of their rights and of the mechanisms available for protecting rights that have been violated. UN وبغية تزويد النساء وغيرهن من مواطني الجمهورية بمعلومات عن حقوقهن والآليات المتاحة لحماية الحقوق التي تُنتَهَك، يشارك قضاة المحكمة العليا عبر وسائط الإعلام الجماهيري، في حلقات نقاش شهرية تتناول مواضيع قانونية.
    These institutions (IOE, CTEVT, MOLT) follow a policy of financial support to women and other disadvantaged groups in the form of a scholarship. UN وهذه المؤسسات (معهد الهندسة ومجلس التعليم التقني والتدريب المهني ووزارة العمل وإدارة النقل) تتخذ سياسة لتقديم الدعم المالي إلى النساء وغيرهن من المجموعات المحرومة على شكل منح دراسية.
    This is partly attributed to Zambia's strong cultural background (patriarchy) whose effects prevent women and other household members from accepting headship as defined in the census. UN ويُعزى ذلك، جزئياً، إلى الجذور الثقافية القوية في زامبيا (القائمة على أساس سلطة الأب) والتي تمنع النساء وغيرهن من أفراد الأسرة المعيشية من قبول ترأس الأسرة المعيشية على النحو المحدد في التعداد.
    61. However, in many cases, creative and cultural sectors are characterized by self-employed artisans and small businesses, including women and other disadvantaged people who tend to remain in the informal economy. UN 61 - ومع ذلك، وفي كثير من الحالات، يكثُر في القطاعات الإبداعية والثقافية الحرفيون العاملون لحسابهم الخاص والمؤسسات التجارية الصغيرة، بما في ذلك النساء وغيرهن من المحرومين الذين يميلون إلى البقاء في الاقتصاد غير الرسمي.
    (f) To provide efficient and easily accessible procedures for issuing restraining or barring orders to protect women and other victims of violence and for ensuring that victims are not held accountable for breaches of such orders; UN (و) وضع إجراءات فعالة يسهل الاستعانة بها لإصدار أوامر تقييد أو منع لحماية النساء وغيرهن من ضحايا العنف ولضمان عدم تحميل الضحايا مسؤولية أي مخالفة لهذه الأوامر؛
    " (f) To provide efficient and easily accessible procedures for issuing restraining or barring orders to protect women and other victims of violence and for ensuring that victims are not held accountable for breaches of such orders; UN " (و) وضع إجراءات فعالة يسهل الاستعانة بها لإصدار أوامر تقييد أو منع لحماية النساء وغيرهن من ضحايا العنف ولضمان عدم تحميل الضحايا مسؤولية أي مخالفة لهذه الأوامر؛
    (f) To provide efficient and easily accessible procedures for issuing restraining or barring orders to protect women and other victims of violence and for ensuring that victims are not held accountable for breaches of such orders; UN (و) توفير إجراءات فعّالة وسهلة المنال لإصدار أوامر تقييدية أو منعية لحماية النساء وغيرهن من ضحايا العنف ولضمان عدم تحميل الضحايا مسؤولية أي انتهاك لهذه الأوامر؛
    (f) To provide efficient and easily accessible procedures for issuing restraining or barring orders to protect women and other victims of violence and for ensuring that victims are not held accountable for breaches of such orders; UN (و) توفير إجراءات فعالة وسهلة المنال لإصدار أوامر تقييدية أو منعية لحماية النساء وغيرهن من ضحايا العنف ولضمان عدم تحميل الضحايا مسؤولية أي انتهاك لهذه الأوامر؛
    " (f) To provide efficient and easily accessible procedures for issuing restraining or barring orders to protect women and other victims of violence and for ensuring that victims are not held accountable for breaches of such orders; UN " (و) توفير إجراءات فعّالة وسهلة المنال لإصدار أوامر تقييدية أو منعية لحماية النساء وغيرهن من ضحايا العنف ولضمان عدم تحميل الضحايا مسؤولية أي انتهاك لهذه الأوامر؛
    (f) To provide efficient and easily accessible procedures for issuing restraining or barring orders to protect women and other victims of violence and for ensuring that victims are not held accountable for breaches of such orders; UN (و) توفير إجراءات فعالة وسهلة المنال لإصدار أوامر تقييدية أو منعية لحماية النساء وغيرهن من ضحايا العنف ولضمان عدم تحميل الضحايا مسؤولية أي انتهاك لهذه الأوامر؛
    " (f) To provide efficient and easily accessible procedures for issuing restraining or barring orders to protect women and other victims of violence and for ensuring that victims are not held accountable for breaches of such orders; UN " (و) توفير إجراءات فعّالة وسهلة المنال لإصدار أوامر تقييدية أو منعية لحماية النساء وغيرهن من ضحايا العنف ولضمان عدم تحميل الضحايا مسؤولية أي انتهاك لهذه الأوامر؛
    (f) To provide efficient and easily accessible procedures for issuing restraining or barring orders to protect women and other victims of violence and for ensuring that victims are not held accountable for breaches of such orders; UN (و) توفير إجراءات فعّالة وسهلة المنال لإصدار أوامر تقييدية أو منعية لحماية النساء وغيرهن من ضحايا العنف ولضمان عدم تحميل الضحايا مسؤولية أي انتهاك لهذه الأوامر؛
    46. One of the key features of microcredit schemes was that they made it possible to lend small amounts of money without collateral, thus providing access to credit, as well as empowerment, for women and others in the disadvantaged sectors of society. UN ٤٦ - وأضاف أن من الملامح الرئيسية لبرامج الائتمانات الصغيرة أنها تتيح إقراض مبالغ صغيرة من المال دون ضمان، وبالتالي فهي تزود النساء وغيرهن في القطاعات المحرومة من المجتمع بإمكانية الحصول على الائتمان، واكتساب القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more