"النساء يعانين" - Translation from Arabic to English

    • women suffer
        
    • women were
        
    • women suffered
        
    • women experience
        
    • women are victims
        
    I feel like all women suffer from this disease. Open Subtitles أشعر مثل جميع النساء يعانين من هذا المرض.
    The Committee is also concerned that women suffer to a greater extent from stress-related illness and use the health services, consume medication and go on sick leave considerably more than men. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن النساء يعانين بدرجة أكبر من الأمراض المتعلقة بالإجهاد، ويذهبن إلى المرافق الصحية، ويستهلكن الأدوية، ويأخذن إجازات مرضية بشكل أكبر مما يفعل الرجال.
    Noting with concern that international migrations are involving more and more women and that women suffer doubly from manifestations of racism and from various forms of exploitation that flagrantly violate their most basic rights, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الهجرات الدولية أصبحت تضم عدداً متزايداً من النساء وأن النساء يعانين بصورة مضاعفة من مظاهر العنصرية ومختلف أشكال الاستغلال التي تنتهك على نحو صارخ أبسط حقوقهن،
    She too was concerned that women were suffering discrimination with respect to their access to those loans. UN وأعربت أيضا عن قلقها من أن النساء يعانين من تمييز فيما يتعلق بالحصول على تلك القروض.
    Many women were suffering from depression and anxiety as a result of their experiences. UN وأشارت الى أن العديد من النساء يعانين من الكآبة والقلق نتيجة للتجارب التي مررن بها.
    As a result, the majority of women suffered the consequences of violence in silence and avoided disclosing their ordeal to the authorities or other outsiders. UN ونتيجة لذلك، فإن معظم النساء يعانين آثار العنف في صمت ويتجنبن الكشف عن محنتهن إلى السلطات أو الغرباء الآخرين.
    women experience War Differently - When the WVF recognized that women experience war differently than men, it created a Committee in 1984 to focus on the meaning and consequences of war for women and how the WVF could best address them. UN معاناة النساء من الحرب تختلف عن معاناة غيرهن: عندما اعترف الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء بأن النساء يعانين من الحرب بصورة تختلف عن معاناة الرجال لها، أنشأ لجنة في عام 1984 للتركيز على معنى الحرب للمرأة ونتائجها عليها والكيفية التي يمكن بها للاتحاد معالجة هذه النتائج على أفضل نحو ممكن.
    The fact is that many women are victims of such violence, but the whole truth is not known because many of them prefer to remain silent. UN والواقع أن عددا كبيرا من النساء يعانين من العنف، ولكن لا يعرف عن ذلك سوى القليل ﻷن عددا كبيرا منهن يفضلن الصمت.
    The Committee is also concerned that women suffer to a greater extent from stress-related illness and use the health services, consume medication and go on sick leave considerably more than men. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن النساء يعانين بدرجة أكبر من الأمراض المتعلقة بالإجهاد، ويذهبن إلى المرافق الصحية، ويستهلكن الأدوية، ويأخذن إجازات مرضية بشكل أكبر مما يفعل الرجال.
    Since intolerance and discrimination is often applied with regard to multiple identities of the victim or group of victims, many women suffer from aggravated discrimination with regard to their religious, ethnic and sexual identities. UN ولما كان التعصب والتمييز يُمَارَسان، في الكثير من الحالات، في حق الهويات المتعددة للضحية أو لمجموعة الضحايا، فإن العديد من النساء يعانين من تمييز مضاعف بسبب هوياتهن الدينية والإثنية والجنسية.
    She further testified that many of the women suffer from lack of sleep, nightmares, high blood pressure and nervousness. UN وأفادت الطبيبة أيضا بأن معظم النساء يعانين من اﻷرق والكوابيس وارتفاع ضغط الدم والعصبية.
    Even though men die younger, most research show that women suffer from diseases more often than men and spend a larger part of their lives ill. UN ورغم أن الرجال يتوفون في سن أصغر، فإن معظم البحوث يشير إلى أن النساء يعانين من الأمراض أكثر من الرجال، وتعتل صحتهن لفترات أطول من حياتهن.
    As a result, many women suffer from multiple or intersectional discrimination or other forms of human rights violations on the grounds of both their gender and their religion or belief. UN ونتيجة لذلك، العديد من النساء يعانين من أشكال متعددة من التمييز أو من تمييز متعدد الجوانب أو من أشكال أخرى من انتهاكات حقوق الإنسان على أساس نوع الجنس أو الدين أو المعتقد.
    18. The statistical information provided in the report shows that women suffer from underemployment in both the private and the public sector. UN 18 - تبين المعلومات الإحصائية المقدمة في التقرير أن النساء يعانين من نقص في تشغيلهن في القطاعين الخاص والعام.
    Research by the World Health Organization and other organizations has reminded us that even in countries where abortion is legal, women suffer from the risks of unsafe procedures. UN وذكّرتنا البحوث التي أجرتها منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات أنه حتى في البلدان التي يكون فيها الإجهاض قانونيا، فإن النساء يعانين من مخاطر الإجراءات غير المأمونة.
    Austria noted that many women suffer from poor education, are strongly dependent on their husbands and families and may face labour exploitation and domestic violence. UN وذكرت النمسا أن العديد من النساء يعانين ضعف التعليم ويعتمدن بشدة على أزواجهن وأسرهن وقد يواجهن الاستغلال في العمل والعنف المنزلي.
    It acknowledged progress made in the health sector, and efforts to protect and promote the rights of women and children, but was concerned that three fifths of women were victims of gender-based violence. UN وسلّمت بالتقدم المحرز في قطاع الصحة وبالجهود المبذولة لحماية وتعزيز حقوق المرأة والطفل لكنها أعربت عن قلقها لأن ثلاثة أخماس من النساء يعانين من العنف القائم على نوع الجنس.
    As early as 1993, women were identified by reports as enduring non-State actor torture, including sexualized torture, as children. UN ومنذ عام 1993، ذكرت التقارير أن النساء يعانين من تعذيب على أيدي أطراف من غير الدول، بما في ذلك التعذيب ذي الطابع الجنسي، كأطفال.
    152. women suffered from various forms of violence, including domestic violence, but they did not dare to complain. UN 152 - وقال إن النساء يعانين من أشكال مختلفة من العنف، بما فيها العنف المنـزلي، لكنهن لا يجرؤن على الشكوى.
    152. women suffered from various forms of violence, including domestic violence, but they did not dare to complain. UN 152 - وقال إن النساء يعانين من أشكال مختلفة من العنف، بما فيها العنف المنـزلي، لكنهن لا يجرؤن على الشكوى.
    (g) Adopt and implement specific and targeted measures recognizing that some women experience increased vulnerability and marginalization owing to multiple and intersecting forms of discrimination and inequalities; UN (ز) اعتماد وتنفيذ تدابير محددة وهادفة تعترف بأن بعض النساء يعانين من زيادة الضعف والتهميش بسبب أشكال متعددة ومتشابكة من التمييز وعدم المساواة؛
    - Promote public awareness that women are victims of violence simply because they are women. UN (ب) أن تساعد في إدراك أن النساء يعانين من العنف لكونهم نساء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more