"النسخة العربية من" - Translation from Arabic to English

    • the Arabic version of
        
    • English version of
        
    • an Arabic version of
        
    • of the Arabic version
        
    Subsequently, the representative of the Libyan Arab Jama-hiriya corrected the Arabic version of the text. UN أدخل ممثل الجماهيرية العربية الليبية، فيما بعد، تصويبات على النسخة العربية من النص.
    This cooperation has already resulted in an increased number of translated pages added to the Arabic version of the website. UN وأسفر هذا التعاون بالفعل عن زيادة عدد الصفحات المترجمة التي أُضيفت إلى النسخة العربية من الموقع الشبكي.
    Then write the Arabic version of those numbers underneath. Open Subtitles ثم كتابة النسخة العربية من تلك الأرقام في الأسفل.
    His delegation believed that it was important for the Arabic version of the draft articles to use standard Arabic technical terms rather than literal translations of English terms, which could create confusion in the minds of users of the Arabic version. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن من المهم أن تستخدم النسخة العربية من مشروع المواد مصطلحات تقنية عربية فصحى وليس ترجمة حرفية للمصطلحات الإنكليزية، مما يمكن أن يخلق بلبلة في أذهان مستخدمي النسخة العربية.
    * The page numbering in this list of issues and questions refers to the English version of the report. UN * ترقيم الصفحات الوارد في قائمة القضايا والأسئلة هذه يشير إلى أرقامها في النسخة العربية من التقرير.
    72. He commented on the translation of the word “oversight” in the Arabic version of the report. UN ٧٢ - وعلﱠق على ترجمة كلمة " oversight " في النسخة العربية من التقرير.
    10. the Arabic version of ST/LIB/34/Rev.2 is now posted on ODS. UN 10 - وقد أصبحت النسخة العربية من الوثيقة ST/LIB/34/Rev.2 معروضة الآن على نظام الوثائق الرسمية.
    Currently preparing for the regional launch of the Arabic version of the report of the independent expert on VAC-Cairo planned for November 2006. UN تقوم حالياً بالإعداد لإصدار النسخة العربية من تقرير الخبير المستقل المعني بمسألة العنف ضد الأطفال - القاهرة، المقرر صدوره في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    In 2006, the Arabic version of the CDS-ISIS for Windows software and the HURIDOCS Bibliographic Standard Formats were used at the training course for librarians from Iraq and made available to the participants. UN وفي عام 2006، استُخدمت النسخة العربية من نظام CDS/ISIS لبرامجيات ويندوز والصيغ البيبليوغرافية الموحدة للمنظمة في الدورة التدريبية لأمناء مكتبات من العراق وجُعِلت في متناول المشاركين.
    Mr. El Mekwad (Egypt) noted that the list of contents in the Arabic version of the draft report did not contain the titles of the two annexes. UN 89- السيد المقوَد (مصر): لاحظ أن قائمة المحتويات في النسخة العربية من مشروع التقرير لا تتضمن عنواني المرفقين.
    20. Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic) drew attention to a translation error in paragraph 8 of the Arabic version of the draft text and to the fact that paragraph 10 still appeared in brackets in that version. UN 20 - السيد النقري (الجمهورية العربية السورية): استرعى الانتباه إلى خطأ في ترجمة الفقرة 8 من النسخة العربية من مشروع النص وإلى أن الفقرة 9 لا تزال موضوعة داخل قوسين في تلك النسخة.
    2. Mr. Farid (Saudi Arabia) drew attention to an omission in the Arabic version of the draft resolution. UN 2 - السيد فريد (المملكة العربية السعودية): لفت الانتباه إلى وجود إغفال في النسخة العربية من مشروع القرار.
    55. On 12 September 1994, the text of Revolution Command Council Decree No. 117, dated 25 August 1994, was published in the Arabic version of the Official Gazette of Iraq (see annex, document No. 7). UN ٥٥ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نُشر نص قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١١٧ المؤرخ ٢٥ آب/ أغسطس ١٩٩٤ في النسخة العربية من الجريدة الرسمية العراقية )انظر المرفق، الوثيقة رقم ٧(.
    57. On 12 September 1994, the text of Revolution Command Council Decree No. 145, dated 5 September 1994, was published in the Arabic version of the Official Gazette of Iraq (see annex, document No. 8). UN ٥٧ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نُشر نص قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١٤٥، المؤرخ ٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤، في النسخة العربية من الجريدة الرسمية العراقية )انظر المرفق، الوثيقة رقم ٨(.
    This translation will enable the Arabic version of the Toledo Guiding Principles to be uploaded on the education about religions and beliefs website. UN وستُساعد هذه الترجمة على إمكانية تحميل النسخة العربية من " مبادئ طليطلة التوجيهية بشأن تدريس الأديان والمعتقدات " على الموقع الإلكتروني للتثقيف بشأن الأديان والمعتقدات على شبكة الإنترنت.
    11. He commended the progress in publication of the Repertory and the Repertoire but noted that the Arabic version of documents was often issued later than the versions in other languages. UN 11 - وأثنى على التقدم المحرز في نشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن ولاحظ أن النسخة العربية من الوثيقتين تصدر غالباً في وقت متأخر عن النسخ التي تصدر باللغات الأخرى.
    67. the Arabic version of Basic Facts about the United Nations 2014, to be published in September, is being made possible through a financial contribution from the United Arab Emirates. UN ٦٧ - أما النسخة العربية من منشور " حقائق أساسية عن الأمم المتحدة " لعام 2014، المقرر إصدارها في أيلول/سبتمبر، فقد تيسَّر إعدادها بمساهمة مالية من الإمارات العربية المتحدة.
    Mr. ASSHAIBANI (Yemen) said that the Arabic version of article 105 should be brought into line with the English version. UN ٣١ - السيد الشيباني )اليمن( : قال ان النسخة العربية من المادة ٥٠١ يجب أن تعدل لتتوافق مع النسخة الانكليزية .
    * The page numbering in the list of issues and questions refers to the English version of the report. UN * تشير أرقام الصفحات الواردة في قائمة القضايا والأسئلة هذه إلى أرقام الصفحات في النسخة العربية من التقرير.
    * The page numbering in this list of issues and questions refers to the English version of the report. UN * أرقام الصفحات الواردة في قائمة القضايا والأسئلة هذه تشير إلى أرقام الصفحات في النسخة العربية من التقرير.
    42. Ms. Fahmy (Egypt) said that Egypt was among the countries that had supported the United Nations Study on Violence against Children and had contributed to deepening the culture of opposition to violence in the Arab World by hosting three regional meetings in Cairo and funding the dissemination of an Arabic version of the study. UN 42 - السيدة فهمي (مصر): قالت إن مصر كانت من بين البلدان التي دعمت بقوة دراسة الأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال، وساهمت في تعميق ثقافة مناهضة للعنف ضد الأطفال في العالم العربي من خلال استضافة ثلاثة اجتماعات إقليمية في القاهرة وتمويل ونشر النسخة العربية من الدراسة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more