"النسخة المنقحة" - Translation from Arabic to English

    • the revised version
        
    • revised version of
        
    • revised edition
        
    • the revision
        
    • the updated version
        
    • revised Principles
        
    Although the revised version was an improvement over the initial proposal, it had no place in a study on the expulsion of aliens. UN ورغم أن النسخة المنقحة هي تحسين للاقتراح الأولي، إلا أنه لا مكان لها في دراسة عن طرد الأجانب.
    Distribute the revised version to the intersessional working group for final comments UN توزيع النسخة المنقحة على الفريق العامل فيما بين الدورات لإبداء التعليقات النهائية
    The revised template of the source selection plan has now been issued, in section 11 of the revised version of the Procurement Manual. UN وصدر النموذج المنقح لخطة اختيار المصدر ضمن القسم 11 من النسخة المنقحة لدليل المشتريات.
    The revised edition contains 96 indicators, including a subset of 50 core indicators. UN وتضم النسخة المنقحة 96 مؤشرا، من بينها مجموعة فرعية من 50 مؤشرا أساسيا.
    I understand that the revision is being circulated in writing to all delegations in the Hall as I speak. UN أفهم أن النسخة المنقحة توزع في هذه اللحظة خطيا، على كل الوفود في القاعة.
    Distribute the revised version to the intersessional working group for final comments UN توزيع النسخة المنقحة على الفريق العامل لما بين الدورات التماسا للتعليقات النهائية
    the revised version has been submitted to UNDP. UN وتم تقديم النسخة المنقحة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    His delegation had made sincere efforts to allay any remaining concerns in the revised version of the draft resolution. UN وذكر أن وفده بذل جهودا صادقة لتخفيف الشواغل الباقية في النسخة المنقحة لمشروع القرار.
    The Committee agreed to the revised version of aAppendix IV. UN وأن اللجنة وافقت على النسخة المنقحة للتذييل الرابع.
    In the view of the United Nations Statistics Division, this area needs more attention in the revised version of the recommendations. UN وترى شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لهذا المجال في النسخة المنقحة من التوصيات.
    I thank the Secretary-General for providing the revised version of the comprehensive framework for action, produced by his High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, and for his briefing here this morning. UN أشكر الأمين العام على تقديم النسخة المنقحة من الإطار الشامل للعمل، والتي أعدتها فرقة عمله الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي، وأشكره على إحاطته الإعلامية التي قدمها هنا هذا الصباح.
    In the revised version, emphasis is put on affordable programming, calling for realistic, step-by-step implementation of priorities within a cross-sectoral, participatory framework, through a flexible and interactive process. UN ويولى التركيز في النسخة المنقحة على البرامج الميسورة، وتدعو إلى تنفيذ واقعي ومتدرج للأولويات في حدود إطار شامل للقطاعات وتشاركي، ومن خلال عملية مرنة وتفاعلية.
    the revised version of the document would be issued for the consideration of the drafting committee. UN وستصدر النسخة المنقحة من الوثيقة لكي تنظر فيها لجنة الصياغة.
    the revised version will soon be translated into all United Nations official languages. UN وستترجم النسخة المنقحة قريبا إلى جميع اللغات الرسمية بالأمم المتحدة.
    The Division will organize a side event to present the revised version of Principles and Recommendations for a Vital Statistics System. UN وستنظم الشعبة لقاء موازيا لعرض النسخة المنقحة من المبادئ والتوصيات لنظام الإحصاءات الحيوية.
    the revised version reflects the changes made as a result of the evaluation of technical guidelines in a facility-type environment. UN وتظهر النسخة المنقحة التغييرات التي أُدخِلت نتيجةً لتقييم المبادئ التوجيهية التقنية في بيئة مرفق نموذجي.
    The draft articles and annexes in the revised version incorporate all of the changes referred to in paragraph 1 above. UN 3 - ويضم مشروع المواد والمرفقات الواردة في النسخة المنقحة جميع التغييرات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    The Board is of the view that an analysis needs to be conducted to figure out an appropriate vacancy rate to be applied in the revised version of the model. UN ويرى المجلس أنه ينبغي إجراء تحليل لتحديد معدل شغور مناسب يتم تطبيقه في النسخة المنقحة من النموذج.
    4. In the revised edition the articles of the Regulations precede the corresponding Rules. UN 4 - وفي النسخة المنقحة المرفقة بهذه النشرة، تتصدر مواد الأنظمة القواعد المتعلقة بها.
    Finally, the report introduces the revised version of Principles and Recommendations for a Vital Statistics System, outlining the major features and changes, and describing the revision process. UN وأخيرا، يقدم التقرير النسخة المنقحة للمبادئ والتوصيات المتعلقة بنظام الإحصاءات الحيوية، ويبين بإيجاز السمات والتغييرات الرئيسية، ويصف عملية التنقيح.
    This requirement will therefore be included in the updated version of UNHCR's Supply Chain Manual. UN وعليه فإن هذا الشرط ينبغي إدراجه في النسخة المنقحة من دليل المفوضية بشأن سلسلة الإمداد.
    In addition, the Commission requested the expeditious release of the revised Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة الإسراع في إصدار النسخة المنقحة من المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more