"النشاط الاقتصادي العادي" - Translation from Arabic to English

    • normal economic activity
        
    It should be borne in mind that the programme was never meant to meet all the needs of the Iraqi people and cannot be a substitute for normal economic activity in Iraq. UN إذ ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن البرنامج لم يكن مقصودا منه أبدا الوفاء بجميع احتياجات الشعب العراقي ولا يمكن أن يشكل بديلا عن النشاط الاقتصادي العادي في العراق.
    Turmoil and violence create refugees, cripple children, destroy villages and disrupt normal economic activity. UN فالاضطراب والعنف يخلفان لاجئين، وأطفالا ذوي عاهات، ويدمران القرى، ويبعثان الفوضى في النشاط الاقتصادي العادي.
    4. Israel's closure policies impeded normal economic activity and were a main cause of the deteriorating humanitarian situation. UN 4 - وقال إن سياسات الإغلاق تعوق النشاط الاقتصادي العادي وتُعتبر سبباً رئيسياً لتدهور الوضع الإنساني.
    57. United Nations studies also report a 50 per cent reduction in normal economic activity within the territories themselves. UN 57- وتشير دراسات الأمم المتحدة أيضاً إلى حدوث هبوط بنسبة 50 في المائة في النشاط الاقتصادي العادي داخل الأراضي نفسها.
    The United States supported measures to improve the lives of Palestinians and promote normal economic activity in the Palestinian areas. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    The United States supported measures to improve the lives of Palestinians and promote normal economic activity in the Palestinian areas. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    The United States supported measures to improve the lives of Palestinians and promote normal economic activity in the Palestinian areas. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    Reconstruction and economic rehabilitation projects are vital in order to provide employment and stimulate a return to normal economic activity and growth in the region. UN وتمثﱢل مشاريع التعمير واﻹصلاح الاقتصادي مسألة حيوية من أجل توفير العمالة وتشجيع العودة إلى النشاط الاقتصادي العادي والنمو في المنطقة.
    These landmines continue to kill and maim innocent persons and to disrupt normal economic activity in infested areas long after the termination of conflicts during which they were laid. UN وتظل هذه اﻷلغام اﻷرضية تقتل اﻷبرياء وتتسبب في إعاقتهم وفـــي زعزعة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الموبوءة لفترة طويلة بعد نهاية الصراعات التي زرعت خلالها.
    Some of the measures were serving to maintain infrastructure services until such time as normal economic activity was restored in those sectors. UN والبعض من هذه التدابير الغاية منها المحافظة على خدمات الهياكل الأساسية إلى أن يعود النشاط الاقتصادي العادي إلى سالف مجراه في تلك القطاعات.
    The isolation of the Gaza Strip from the rest of the Palestinian Territory and from the international community has to be lifted with the opening of crossings, and concrete measures must be put into place to restore normal economic activity. UN ولا بد من إنهاء عزلة قطاع غزة عن بقية الأرض الفلسطينية وعن المجتمع الدولي وذلك من خلال فتح المعابر واتخاذ تدابير ملموسة لاستعادة النشاط الاقتصادي العادي.
    30. Mine action. Within the United Nations system, UNDP has been tasked to take the lead on the socio-economic consequences of landmine contamination, and in providing support to local capacity to eliminate the threat they pose to the resumption of normal economic activity, reconstruction and development. UN 30 - الأعمال المتعلقة بالألغام - كُلف البرنامج الإنمائي بالأخذ بزمام الأمور داخل منظومة الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالعواقب الاجتماعية الاقتصادية للتلوث بالألغام الأرضية وفي تقديم الدعم للقدرات المحلية لإزالة التهديد الذي تشكله بالنسبة لاستئناف النشاط الاقتصادي العادي وإعادة البناء والتنمية.
    In particular, it urged Israel to take measures to improve the lives of Palestinians, by, inter alia, allowing the resumption of normal economic activity, facilitating the movement of goods, people and essential services and lifting curfews and closures. UN وعلى وجه الخصوص حثّت إسرائيل على اتخاذ تدابير لتحسين حياة الفلسطينيين، منها السماح باستئناف النشاط الاقتصادي العادي وتيسير حركة البضائع والأشخاص والخدمات الأساسية ورفع حظر التجول وإنهاء حالات الإغلاق.
    66. The humanitarian programme in Iraq pursuant to resolution 986 (1995) was never intended to be a substitute for normal economic activity. UN 66 - إن البرنامج الإنساني في العراق المنفذ عملا بالقرار 986 (1995) لم يقصد به قط أن يكون بديلا عن النشاط الاقتصادي العادي.
    During the strategic review, all interlocutors emphasized the need for increased emphasis on such stabilization priorities as improved security at the subregional level, restoration of the penal chain and increased access to basic services as critical for the return of refugees and internally displaced persons and the resumption of normal economic activity. UN وخلال الاستعراض الاستراتيجي، شدد جميع المخاطبين على ضرورة زيادة التركيز على أولويات تحقيق الاستقرار كتحسين الأمن على المستوى دون الإقليمي، وإعادة إرساء سلسلة الإجراءات الجنائية وزيادة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية الرئيسية، باعتبار ذلك عاملا حاسما لعودة اللاجئين والمشردين داخليا واستئناف النشاط الاقتصادي العادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more