"النشوء قبل" - Translation from Arabic to English

    • arising prior
        
    The meaning of the phrase “arising prior to” can be understood only through the purpose it serves. UN ولا يمكن فهم معنى شرط " النشوء قبل " إلا من خلال الغرض المتوخى لها.
    A. The “arising prior to” clause and the Commission’s jurisdiction 52 - 105 19 UN ألف - شرط " النشوء قبل " واختصاص اللجنة ٢٥ - ٥٠١ ٨١
    1. Whether the “arising prior to” clause UN ١- ما إذا كان لشرط " النشوء قبل " أثـــر
    A. The “arising prior to” clause and the Commission’s jurisdiction UN ألف - شرط " النشوء قبل " واختصاص اللجنة
    Likewise, the Governing Council has not made any decision on the application or meaning of the “arising prior to” clause. UN وبالمثل لم يتخذ مجلس اﻹدارة أي قرار بشأن انطباق شرط " النشوء قبل " أو معناه.
    Whether the “arising prior to” clause has an exclusionary effect UN ١- ما إذا كان لشرط " النشوء قبل " أثر استبعادي
    First, the Panel is called upon to interpret the clause “without prejudice to the debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990” (hereinafter referred to as the “arising prior to” clause). UN أولاً، أن الفريق مدعو إلى تفسير عبارة " دون المساس بديون والتزامات العراق الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " )المشار إليه فيما بعد بوصفه شرط " النشوء قبل " (.
    A number of Governments have submitted responses to the Commission’s article 16 reports discussing the “arising prior to” clause. UN ٢٥- قدم عدد من الحكومات ردوداً على تقارير اللجنة المقدمة وفقاً للمادة ٦١ لتناقش شرط " النشوء قبل " .
    Some Governments, however, take the position that the “arising prior to” clause was not intended to have any exclusionary effect on the Commission’s jurisdiction. UN غير أن بعض الحكومات تتخذ موقفاً مفاده أن شرط " النشوء قبل " ليس المقصود منه أن يكون له أي أثر استبعادي على اختصاص اللجنة.
    Bearing these considerations in mind, the Panel now turns to the two fundamental issues raised by the “arising prior to” clause.1. UN وينتقل الفريق اﻵن، بعد أن أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، إلى المسألتين الجوهريتين اللتين يثيرهما شرط " النشوء قبل " .
    In the light of these various and often conflicting views across and within different jurisdictions, the Panel finds that there is no definite and universal legal concept of when a debt or obligation may be considered to have arisen.(iii) The object and purpose of the “arising prior to” clause UN في ضوء هذه اﻵراء المختلفة والمتضاربة في كثير من اﻷحيان بين مختلف النظم القانونية وداخلها، يخلص الفريق إلى أنه لا يوجد مفهوم قانوني بات وشامل بشأن الحالات التي يمكن اعتبار أنه ينشأ عنها دين أو التزام. `٣` موضوع وغرض شرط " النشوء قبل "
    Applying the “arising prior to” rule to such a case, the Panel concludes that if performance had been fully rendered more than three months prior to 2 August 1990, the claim for compensation is not within the jurisdiction of this Commission. UN وبتطبيق قاعدة " النشوء قبل " على هذه الحالات، يخلص الفريق إلى أنه، إذا كان اﻷداء قد تم بالكامل قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ بما يزيد عن ثلاثة أشهر، لا تكون المطالبة بالتعويض مندرجة في نطاق اختصاص هذه اللجنة.
    In such cases, the Panel will apply the “arising prior to” rule, as explained in paragraph 90, supra, to those portions of the performance that are separately identifiable in so far as the parties agreed in the contract that a particular payment would be made for a particular portion of the overall work called for under the contract. UN في هذه الحالات، سيطبﱢق الفريق قاعدة " النشوء قبل " ، على النحو المشروح في الفقرة ٠٩ أعلاه، على أجزاء اﻷداء التي يمكن تعيينها بشكل منفصل إذا كانت اﻷطراف قد اتفقت في العقد على أن يتم تسديد دفعة معينة عن جزء معين من العمل الاجمالي على نحو ما تنص عليه أحكام العقد.
    It is the finding of the Panel, therefore, that such contractual agreements or clauses can not defeat the “arising prior to” exclusion. UN وعليه، يرتئي الفريق أن هذه الاتفاقات أو البنود التعاقدية لا يمكنها إلغاء الاستثناء الذي يتضمنه شرط " النشوء قبل " .
    Applying the approach taken with respect to the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), as set out in paragraphs 43 to 45 of the Summary, the Panel recommends no compensation. UN وبتطبيق النهج المتبع فيما يتصل بشرط " النشوء قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، كما ورد في الفقرات 43 إلى 45 من الموجز، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض.
    Applying the approach taken with respect to the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), as set out in paragraphs 41 to 43 of the Summary, the Panel is unable to recommend compensation. UN وليس بإمكان الفريق، إذا طبق المنهج المتبع فيما يتعلق بشرط " النشوء قبل الغزو " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) وكما ورد في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز، أن يوصي بأي تعويض.
    Accordingly, the Panel finds that the terms “debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 " means a debt or an obligation that is based on work performed or services rendered prior to 2 May 1990.Further, the Panel notes that the debts and obligations that are affected by the “arising prior to” clause are debts and obligations of Iraq. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن عبارة " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني ديناً أو التزاماً يستند إلى عمل تم أداؤه أو خدمات قدمت قبل 2 أيار/مايو 1990. 24- وفضلاً عن ذلك، يلاحظ الفريق أن الديون والالتزامات المعنية بشرط " النشوء قبل " هي ديون العراق والتزاماته.
    The lack of a sufficiently specific ordinary meaning to the terms or a shared legal meaning of the phrase “arising prior to” is not surprising when it is considered that the question of when a debt or obligation should be said to arise will depend fundamentally on the object and purpose underlying the particular rule. UN ١٧- إن عدم وجود معنى عادي محدد تحديداً كافياً للعبارات أو معنى قانوني مشترك لشرط " النشوء قبل " هو أمر لا يدعو إلى الدهشة عندما يعتبر أن مسألة الحالة التي ينبغي أن يقال فيها إنه قد نشأ عنها دين أو التزام هي مسألة ستتوقف أساساً على موضوع القاعدة المعنية وغرضها.
    It was this old debt that the Security Council sought to exclude by the insertion of the “arising prior to” clause.The Panel finds it very significant that the Security Council specifically identified “debts and obligations of Iraq arising prior to 2 August 1990 " even though there also is a requirement that compensable losses be “direct”. UN فمجلس اﻷمن، بإدراجه شرط " النشوء قبل " ، كان يسعى إلى استثناء هذه الديون القديمة. ٣٧- ويجد الفريق أن مما له دلالة خاصة أن مجلس اﻷمن قد عين تحديداً ديون العراق والتزاماته " الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " على الرغم من الاشتراط أيضاً أن تكون الخسائر مباشرة.
    Second, the two paragraphs immediately following paragraph 16 support the conclusion that the purpose of the “arising prior to” clause was the exclusion of Iraq’s old debt from the Commission by emphasizing Iraq’s continuing duty to service and repay that debt. UN وثانياً، إن الفقرتين التاليتين تماماً للفقرة ٦١ تؤيدان الاستنتاج أن الغرض من شرط " النشوء قبل " كان استثناء ديون العراق القديمة من ولاية اللجنة بالتشديد على واجب العراق المستمر في خدمة هذه الديون وسدادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more