"النشيطة" - Translation from Arabic to English

    • active
        
    • actively
        
    • dynamic
        
    • vigorous
        
    • energetic
        
    • vibrant
        
    It also promotes the active contributions of individuals to society and so helps to foster responsible citizenship and civic pride. UN وهي تشجع أيضا المساهمات النشيطة من الأفراد في المجتمع، وبالتالي فإنها تساعد على تشجيع المواطنة المسؤولة والفخر الحضاري.
    The three political parties have incorporated measures into their systems which promote the active participation of women in politics. UN لقد أدرجت الأحزاب السياسية الثلاثة تدابير في نظمها، وهي التدابير التي تعزز المشاركة النشيطة للمرأة في السياسة.
    The University has also been pursuing research into other debris-related topics such as active debris removal and collision modelling. UN كما تواصل الجامعة إجراء بحوث بشأن مواضيع أخرى متصلة بالحطام، من قبيل الإزالة النشيطة للحطام ونمذجة الاصطدامات.
    The initiative is all the more meaningful because of the active participation of the Bretton Woods institutions. UN ومن باب أولى أن تكون المبادرة ذات دلالة بسبب المشاركة النشيطة من مؤسسات بريتون وودز.
    They encouraged all NAM delegations to continue to actively participate in the working group with a view to promote and achieve the objectives of the Movement. UN وحثوا وفود حركة بلدان عدم الانحياز على مواصلة المشاركة النشيطة في فريق العمل سعياً لتعزيز أهداف الحركة وتنفيذها.
    A number of civil society and business sector representatives also enriched the dialogue through their active participation. UN كما أغنى عدد من ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية الحوار من خلال مشاركتهم النشيطة.
    active and meaningful participation was a sine qua non of programmes aiming at achieving the Millennium Development Goals. UN والمشاركة النشيطة والهادفة شرط لا بد من توفره في البرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The low number of submissions from Governments and indigenous NGOs is compensated by their active participation in the sessions. UN وتعوض المشاركة النشيطة للحكومات والمنظمات غير الحكومية للشعوب الأصلية في الدورات عن انخفاض عدد التقارير التي تقدمها.
    The response to those challenges lies in active and effective multilateralism. UN وإن مواجهة تلك التحديات تكمن في تعددية الأطراف النشيطة الفعالة.
    It can be proud of its long-standing efforts on behalf of global governance and of its active participation in the construction of Europe. UN ويمكن لها أن تكون فخورة بجهودها الدؤوبة بالنيابة عن الحوكمة العالمية، وبمشاركتها النشيطة في بناء أوروبا.
    (ii) Increased number of sites where management structures have 50 per cent active female participation UN ' 2` زيادة عدد المواقع التي تبلغ فيها نسبة المشاركة النشيطة للإناث في هياكلها الإدارية 50 في المائة
    It has opened new frontiers of active engagement with the international community for the global good. UN وفتحت جبهات جديدة من المشاركة النشيطة مع المجتمع الدولي للصالح العالمي.
    Activity: active partnership with the States parties to the Biological and Toxin Weapons Convention and with the Implementation Support Unit UN النشاط: الشراكة النشيطة مع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية ومع وحدة دعم التنفيذ
    India will continue its active involvement in all the counter-terrorism efforts of the United Nations. UN وستواصل الهند مشاركتها النشيطة فـــي جميـــع جهود الأمــــم المتحـــدة فـــي مجال مكافحة الإرهاب.
    This has been achieved, so far, by active management. UN وقد أمكن تحقيق ذلك حتى الآن بفضل الإدارة النشيطة.
    China welcomed the active measures taken by Bangladesh to implement the accepted recommendations. UN ورحبت بالتدابير النشيطة التي اتخذتها بنغلاديش لتنفيذ التوصيات المقبولة.
    Such measures were the key to the promotion of active participation of women in public and social life. UN وتلك الخطوات هي مفتاح تشجيع المشاركة النشيطة من قِبل المرأة في الحياة العامة والاجتماعية.
    The deliberations held under the work of the coordinators took place also with the active participation of knowledgeable experts and proved to be productive and thought-provoking. UN وجرت أيضاً مداولات، بتوجيه من المنسقين، مع المشاركة النشيطة لخبراء واسعي المعرفة، كانت مثمرة ودافعة إلى التفكير.
    The United Nations must therefore remain actively involved and persist in its efforts to assist the Angolans to find the earliest possible resolution of this fratricidal conflict which has lasted longer than any other in Africa. UN ولذلك يجب على اﻷمم المتحدة أن تستمر في مساهمتها النشيطة وفي بذل جهودها لمساعدة اﻷنغوليين ﻹيجاد حل في أقرب وقت ممكن لنزاع اﻷشقﱠاء الذي دام مدة أطول من أي نزاع آخر في أفريقيا.
    It has been an honour for me to preside over this busy, dynamic and constructive period of work. UN وكان من دواعي شرفي أن أترأس هذه الفترة النشيطة والبناءة والحافلة بالعمل.
    In conclusion, I wish to reiterate once again that our vigorous efforts for real and meaningful reform is unshakable. UN في الختام أود التأكيد مرة أخرى على أن جهودنا النشيطة من أجل إصلاح حقيقي مُجد لا تتزعزع.
    The NURC has quickly made its mark, under its energetic Executive Secretary. UN وقد ترك عمل هذه اللجنة أثره بسرعة برئاسة أمينتها التنفيذية النشيطة.
    It also outlines partnership initiatives among governmental organizations and with vibrant civil society organizations with a focus on sport. UN كما يقدم لمحة عن مبادرات الشراكة فيما بين المنظمات الحكومية ومع منظمات المجتمع الدولي النشيطة التي تركز على الرياضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more