"النصح إلى" - Translation from Arabic to English

    • advice to
        
    • advise the
        
    • guidance to
        
    • advising the
        
    • advised
        
    • advise a
        
    • advises the
        
    The Advisory Committee, the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Fifth Committee would then be able to provide further advice to the Secretariat. UN وسوف يتسنى للجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة عند ذلك تقديم مزيد من النصح إلى اﻷمانة العامة.
    It chairs an interdepartmental working group that provides advice to the Secretary-General on his relationship with non-governmental organizations. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقدم النصح إلى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    It continues to advise the authorities, companies, organizations and individuals who turn to it and operates within the federal administration as a centre of recognized expertise on matters of equality. UN وهو يستمر فضلا عن ذلك في تقديم النصح إلى السلطات والمؤسسات والمنظمات والأفراد الذين يتوجهون إليه، ويعمل داخل الإدارة الاتحادية كمركز كفاءة معترف به في مجال المساواة.
    :: To advise the government concerning draft legislation, which may affect Human Rights. UN :: تقديم النصح إلى الحكومة بشأن أي مشروع قانون قد يمس حقوق الإنسان؛
    General comments should provide guidance to Governments. UN وينبغي أن تقدم التعليقات العامة النصح إلى الحكومات.
    It can also investigate laws in other countries for purposes of advising the Minister. UN ويمكنها أن تتحرى عن القانون في البلدان اﻷخرى حتى تتمكن من تقديم النصح إلى الوزير.
    The private sector should be advised to liaise with the Resident Coordinators' offices and Global Compact Local Networks to better understand local needs and priorities. UN وينبغي إسداء النصح إلى القطاع الخاص بأن يكون على اتصال بمكاتب المنسقين المقيمين والشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي بغرض تحسين فهم الاحتياجات والأولويات المحلية.
    The Committee notes with concern that the presence of a lawyer to advise a detained person is not authorized at the preliminary stage of judicial criminal investigation (prior to the person's appearance before a judge). UN ٠١- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يسمح بوجود محام ﻹسداء النصح إلى شخص محتجز في المرحلة اﻷولية للتحقيق الجنائي القضائي )قبل مثول الشخص أمام قاض(.
    The National Council for Curriculum and Assessment advises the Minister for Education and Science on curriculum and assessment for early childhood education, primary and post-primary schools. UN ويقدم المجلس الوطني للمناهج والتقييم النصح إلى وزير التربية والعلوم بشأن المناهج والتقييم للتعليم في مراحل الطفولة المبكرة ومدارس المرحلة الابتدائية وما بعدها.
    It chairs an interdepartmental working group that provides advice to the Secretary-General on his relationship with non-governmental organizations. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقدم النصح إلى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    Family centres had been established to provide advice to both women and men. UN وأنه قد جرى إنشاء مراكز للأسرة من أجل تقديم النصح إلى النساء والرجال على حد سواء.
    The secretariat was supporting this process and provided advice to country Parties as well as technical input to the presentations made. UN وقد ساندت الأمانة هذه العملية وأسدت النصح إلى البلدان الأطراف كما زودت مدخلات تقنية للعروض المقدمة.
    It chairs an interdepartmental working group that provides advice to the Secretary-General on his relationship with non-governmental organizations. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقدم النصح إلى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    It provided advice to the human rights unit of the Attorney-General's Office for analysing possible links between members of security forces, civilian officials, private individuals and paramilitary groups. UN وقدمت النصح إلى وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام بشأن تحليل الروابط الممكنة بين أفراد قوات الأمن والموظفين المدنيين والأشخاص العاديين والمجموعات شبه العسكرية.
    What remained the same were his authority, his nature as an expert and, to some extent, as a legal protection authority as well as certain forms of operation such as giving advice to customers. UN أما ما تبقى دون تغيير فهو سلطته وطبيعة عمله بوصفه خبيرا وبوصفه سلطة لحماية القانون إلى حد ما، فضلا عن بعض أشكال العمل، مثل إسداء النصح إلى العملاء.
    My priorities therefore are to advise the leaders of Bosnia and Herzegovina and to advocate on behalf of its citizens regarding those issues that they consider to be their principal priorities. UN لذلك، فإن أولوياتي هي تقديم النصح إلى زعماء البوسنة والهرسك والدفاع عن مصالح مواطني البوسنة والهرسك في القضايا التي يعتبرونها ذات أولوية كبرى بالنسبة إليهم.
    There are thirty-one Wage Councils, appointed under the ERA which advise the Government on any changes necessary in the wages and conditions of employment of employees in various sectors of industry. UN وهناك 31 مجلسا من مجالس الأجور المنشأة بموجب قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، وهي تقدم النصح إلى الحكومة بشأن أية تغييرات ضرورية في الأجور وفي شروط توظيف العاملين في مختلف قطاعات الصناعة.
    Firstly, in contrast to the situation prevailing in many other countries, the IEC had no independent opportunity to advise the Government as to the feasibility of the chosen election dates, since the dates were determined well before the creation of the IEC. UN فأولا، وعلى خلاف الحالة السائدة في كثير من البلدان اﻷخرى، لم يتوفر للجنة الانتخابية المستقلة الفرصة ﻹسداء النصح إلى الحكومة بشأن إمكانية اختيار تواريخ الانتخاب، نظرا ﻷن التواريخ هذه حددت قبل إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة بوقت طويل.
    UNICEF advanced its commitment to the United Nations-World Bank partnership framework for crisis and post-crisis situations, providing guidance to the field on implementing the partnership framework and fiduciary principles accord. UN وعززت اليونيسيف التزامها بإطار الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لحالات الأزمات وحالات ما بعد الأزمات، وإسداء النصح إلى الميدان بشأن تنفيذ إطار الشراكة واتفاق المبادئ الائتمانية.
    Parties are invited to come prepared to provide additional guidance to the secretariat on this agenda item. UN والأطراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لاسداء مزيد من النصح إلى الأمانة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    - advising the Government of the Kyrgyz Republic on the development of a gender policy and reducing poverty among women and mitigating their circumstances; UN - تقديم النصح إلى حكومة قيرغيزستان بشأن وضع سياسات جنسانية وتخفيض الفقر بين النساء وتحسين أحوالهن؛
    46. The Federal Commission on Women's Issues is entrusted with advising the Government on matters of equality. UN 46 - تعتبر اللجنة الاتحادية لشؤون المرأة() مسؤولة عن تقديم النصح إلى الحكومة فيما يتعلق بمسائل المساواة.
    Cases of clandestine testing were cited, and the Panel urged that developing countries be advised to take precautionary measures, including the use of legal instruments, to discourage such an eventuality. UN وذكرت أمثلة عن اختبارات سرية في هذا المجال، كما حث فريق الخبراء على توجيه النصح إلى البلدان النامية بأن تتخذ تدابير وقائية، بما في ذلك استخدام الصكوك القانونية، لمنع بروز مثل هذا الاحتمال.
    187. The Committee notes with concern that the presence of a lawyer to advise a detained person is not authorized at the preliminary stage of judicial criminal investigation (prior to the person's appearance before a judge). UN 187- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يسمح بوجود محام لإسداء النصح إلى شخص محتجز في المرحلة الأولية للتحقيق الجنائي القضائي )قبل مثول الشخص أمام قاض(.
    The group advises the Ministry and the Government on issues concerning HIV/AIDS. UN ويسدي الفريق النصح إلى الوزارة والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more