"النصف الأخير من" - Translation from Arabic to English

    • the latter half of
        
    • the last half of
        
    • the latter part of
        
    • the second half of
        
    • the later half of
        
    • the first half of
        
    • latter half of the
        
    It will be considered during the latter half of 2007. UN وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007.
    It will be considered during the latter half of 2007. UN وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007.
    This new format is currently under development, and is not expected to be finalized before the latter half of 2008. UN وهذا الشكل الجديد في الوقت الراهن قيد الإعداد ومن غير المتوقّع الفراغ منه قبل النصف الأخير من عام 2008.
    For the last half of the past century we fought to end colonialism and to bring freedom and democracy to our nations. UN خلال النصف الأخير من القرن الماضي كافحنا من أجل وضع حد للاستعمار وتحرير دولنا وحكمها ديمقراطيا.
    For example, more than half of the funds were received in the latter part of the year. UN فمثلاً، ورد أكثر من نصف الأموال في النصف الأخير من العام.
    The Division is planning an interregional workshop on the same subject for the second half of 2003. UN وتعتزم الشعبة عقد حلقة عمل أقاليمية بشأن الموضوع ذاته في النصف الأخير من عام 2003.
    Programme expenditure levels will need to be adjusted accordingly in the latter half of 1999. UN ويتعين تعديل مستويات الإنفاق على البرامج تبعاً لذلك في النصف الأخير من عام 1999.
    In the latter half of 2007, some 295 media outlets published such articles by the Secretary-General. UN وفي النصف الأخير من عام 2007، نشر حوالي 295 منفذا إعلاميا مقالات من هذا القبيل بقلم الأمين العام.
    It is envisaged that the Gender Policy will be adopted in the latter half of this year. UN ومن المتوخى اعتماد سياسة الشؤون الجنسانية في النصف الأخير من هذه السنة.
    The 2003 annual meeting is scheduled to take place in Brazil in the latter half of the year. UN ويزمع أن يعقد الاجتماع السنوي لعام 2003 بالبرازيل في النصف الأخير من السنة.
    This situation was addressed when three candidates were appointed from those countries during the latter half of 2002. UN وعولج هذا الوضع بتعيين ثلاثة مرشحين من هذين البلدين في النصف الأخير من عام 2002.
    They are expected to do so during the latter half of 2013. UN ويُتوقع أن يلتحقا بوظيفتيهما خلال النصف الأخير من عام 2013.
    The Secretary-General indicates however, that the Departments conducted an intense campaign to fill vacant posts in the latter half of 2011 and to reduce the use of temporary vacancy announcements. UN غير أن الأمين العام يشير إلى أن الإدارتين أجرتا حملة مكثفة لملء وظائف شاغرة في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة.
    One result of this expansion of federal authority, especially in the latter half of the twentieth century, has been a substantial increase in legislation and government regulations protecting civil and political rights. UN وكان من نتائج هذا التوسع في السلطة الاتحادية، لا سيما في النصف الأخير من القرن العشرين، أن وقعت زيادة كبيرة في التشريعات والقوانين الحكومية التي تحمي الحقوق المدنية والسياسية.
    Consequently, by the latter half of 2013, the average monthly UN ومن ثم فقد ارتفع متوسط الإيرادات الشهرية في الميناء في النصف الأخير من عام 2013 إلى ما يفوق
    While the reinvigoration of the technical committees in the latter half of 2012 was a welcome development, their work does not constitute a substitute for substantive negotiations. UN ولئن كانت إعادة تنشيط اللجان التقنية في النصف الأخير من عام 2012 تطورا جديرا بالترحيب، فإن أعمال هذه اللجان ليست بديلا عن إجراء مفاوضات موضوعية.
    When the last half of the twentieth century came to an end, we sincerely believed that we had put an end to political, ideological and religious tyrannies. UN وعندما انتهى النصف الأخير من القرن العشرين، اعتقدنا صادقين أننا وضعنا حدا لأوجه الطغيان السياسي والأيديولوجي والديني.
    Real private consumption increased steadily in the last half of the 1990s and has accelerated remarkably since. UN فزاد الاستهلاك الخاص الحقيقي زيادة مطردة في النصف الأخير من التسعينات وتسارع بشكل ملحوظ منذ ذلك الحين.
    Also, during the latter part of 2006, Fiji's military had to pay particular attention to certain external threats to the sovereignty of the nation. UN وخلال النصف الأخير من عام 2006، تعيّن على الجيش الفيجي أن يولي اهتماما خاصا لبعض التهديدات الخارجية لسيادة الدولة.
    78. The Board reviewed the contribution of $1.7 million received by UNHCR from the United Nations Fund for International Partnerships, which was covered by a memorandum of understanding executed during the latter part of 1998. UN 78 - استعرض المجلس المساهمة بمبلغ 1.7 مليون دولار التي تلقتها المفوضية من صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، التي شملتها مذكرة تفاهم أبرمت خلال النصف الأخير من عام 1998.
    The comprehensive study covering this activity will be completed during the second half of 2003. UN وسوف تكتمل الدراسة الشاملة لهذا النشاط في غضون النصف الأخير من سنة 2003.
    The European Central Bank also lowered interest rates in the second half of 2011 in two separate quarter-point declines back to their previous historical low of 1 per cent. UN وكذلك خفّض المصرف المركزي أسعار الفائدة مرتين في النصف الأخير من عام 2011 بما قدره رُبع نقطة في كل مرة، لتعود الفائدة إلى مستواها السابق البالغ 1 في المائة الذي يعد أدنى مستوى لها على الإطلاق.
    These sessions are currently held back to back, separately and independently, in practice during the same week in the later half of the year. UN إلا أنَّ هذه الدورات تُعقد في الوقت الحالي تتابعياً وعلى نحو منفصل ومستقل، وذلك أثناء الأسبوع ذاته تقريباً في النصف الأخير من العام.
    Since the ABS has only data covering the first half of 1999, the Ministry of ATM has not produced any data going beyond the final half of 1999. UN وبما أن بيانات المكتب لا تغطي سوى النصف الأول من عام 1999، فلم تصدر الوزارة أية بيانات تجاوز النصف الأخير من عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more