"النصوص السابقة" - Translation from Arabic to English

    • previous texts
        
    • earlier versions
        
    • previous versions
        
    The number in square brackets of articles corresponded to the numbering of the relevant article in previous texts. UN ويشير رقم المواد بين المعقوفتين إلى ترقيم المادة ذات الصلة في النصوص السابقة.
    Some delegations thought that the new draft should not be any less than what was already contained in previous texts. UN وترى بعض الوفود أن محتوى المشروع الجديد لا ينبغي أن يقل عما احتوت عليه النصوص السابقة بالفعل.
    It builds on previous texts in which countries universally agreed that the legal, regulatory and financial environment must be private-sector friendly. UN وهو يبنى على النصوص السابقة التي اتفقت فيها البلدان عامة على أن البيئة القانونية والتنظيمية والمالية يجب أن تكون ميسرة لعمل القطاع الخاص.
    303. The representative of Canada noted that earlier versions of article 35 had spoken of the right of indigenous people to maintain international contacts with other indigenous people. UN ٣٠٣- ولاحظ ممثل كندا أن النصوص السابقة للمادة ٥٣ قد تحدثت عن حق الشعوب اﻷصلية في الابقاء على الاتصالات الدولية مع شعوب أصلية أخرى.
    In some cases, a revision can be an effective way to update and clarify a study if it can be presented as the final version superseding earlier versions, which are considered of purely " historical " interest. UN ويمكن أن يشكل استعراض الدراسات في بعض الحالات وسيلة فعالة لتحديث عمل جار وتدقيقه، كي يعرض في صيغته النهائية، حيث تحتفظ النصوص السابقة بفائدة " تاريخية " لا غير.
    70. The current version of the draft articles was more streamlined and balanced than previous versions. UN 70 - وقال إن النص الحالي لمشروع المواد هو أكثر بساطة وأكثر توازنا من النصوص السابقة.
    In this context, the Arab group expresses its deep regrets at the absence of Arab demands in the text, which had been stressed in previous texts. UN وفي هذا السياق، تعرب المجموعة العربية عن أسفها العميق لعدم ورود المطالب العربية في النص، وهي المطالب التي تم التشديد عليها في النصوص السابقة.
    In the revised text under negotiation which follows, Parties may note that, in certain cases, the numbering of Articles and paragraphs and the letters used to denote Annexes differs from that used in previous texts. UN ٤- وربما لاحظت اﻷطراف في النص المنقح قيد التفاوض الذي سيلي أن ترقيم المواد والفقرات وأن الحروف المستخدمة للاشارة إلى المرفقات تختلف، في بعض المواضع، عما استخدم منها في النصوص السابقة.
    " This text offers a better balance and an improvement over previous texts. UN " هذا النص أفضل وأكثر اتزانا من النصوص السابقة.
    'This text offers a better balance and an improvement over previous texts. UN " هذا النص أفضل وأكثر اتزانا من النصوص السابقة.
    The draft resolution is based on the substance of previous texts on the same subject and attempts have been made to streamline and update it, based on recent developments. UN ويقوم مشروع القرار على أساس مضمون النصوص السابقة بشأن الموضوع نفسه، مع بذل محاولات لتبسيطه واستكماله استناداً إلى التطورات الحاصلة مؤخراً.
    However, in contrast to the previous texts, which were adopted by the General Assembly by consensus, this year's draft resolution was introduced with drastic changes in the text. UN بيد أن مشروع قرار هذا العام، بخلاف النصوص السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بتوافق الآراء، قدم وفيه تغييرات جذرية في النص.
    The working group should evaluate what issues need to be addressed, including those that have either not been addressed in previous texts or have not been adequately addressed. UN ويتعين على الفريق العامل تقييم القضايا التي ينبغي النظر فيها، بما فيها تلك التي لم تتناولها النصوص السابقة أو تلك التي لم تعالج على نحو وافٍ.
    My delegation and the other sponsors hope that the draft resolution contained in document A/62/L.37 will, like previous texts on this item, be adopted by consensus. UN ويأمل وفد بلدي والمقدمون الآخرون لمشروع القرار، الوارد في الوثيقة A/62/L 37، أن يُعتمد بتوافق الآراء، شأنه في ذلك شأن النصوص السابقة فيما يتعلق بهذا البند.
    The new text of article 12 represented an improvement on the previous texts, as it contained a safeguard in the form of the Pre-Trial Chamber. UN وقال ان النص الجديد في المادة ٢١ يمثل نوعا من التحسن أضيف الى النصوص السابقة ، حيث انه يحتوي على ضمان في شكل دائرة تمهيدية .
    In fact, nothing from the previous texts, including the so-called Derbez text proposed and rejected in Cancún, has been changed much, except that the provision for the elimination of tariffs in sectors designated as being of " export interest " to developing countries is no longer mandatory, but exhortatory. UN وفي الواقع، لم يتغير أي شيء من النصوص السابقة بما في ذلك ما يسمى بنص ديربيز الذي اقترح ورفض في كانكون ما عدا أن نص رفع التعريفات الجمركية في قطاعات محددة بوصفها " ذات مصلحة للصادرات " بالنسبة للبلدان النامية لم يعد إلزاميا ولكن ينصح به.
    18. Mr. Desmoures (Argentina) said that his delegation valued and supported the work of the Special Committee and had traditionally voted in favour of draft resolution III because it agreed with its objectives and previous texts had correctly reflected the various aspects of decolonization. UN 18 - السيد ديسموريس (الأرجنتين): قال إن وفده يقدر ويدعم عمل اللجنة الخاصة ويصوت تقليديا تأييدا لمشروع القرار لأنه يوافق على أهدافه وأبرزت النصوص السابقة مختلف جوانب إنهاء الاستعمار.
    24. Ms. Nicholas (Secretariat) said that the Working Group had been concerned that the definition of collusion that appeared in previous texts was too restrictive, implying that competition was the antithesis of collusion. UN 24 - وقالت السيدة نيكولاس (الأمانة) إن ثمة شاغلاً لدى الفريق العامل من أن يكون التعريف الوارد للتواطؤ في النصوص السابقة حصرياً جداً، وأن يعني ضمناً أن التنافس هو نقيض التواطؤ.
    He also drew attention to section H, entitled " Format of the report " , which had not existed in the earlier versions. UN وكذلك استرعى اللورد كولفيل الانتباه إلى الفرع حاء المعنون " Format du rapport " (شكل التقرير)، الذي لم يرد في النصوص السابقة.
    11. With respect to independence, the detailed appendix contained in earlier versions of the terms of reference is replaced by the requirement that all members of the Committee must be independent of the Secretariat of the United Nations, of the Governments of Member States and of the Board of Auditors, and that members must also be free from any material relationship with the Secretariat. UN 11 - وفيما يتعلق بالاستقلالية، فقد جرت الاستعاضة عن التذييل المفصل الوارد في النصوص السابقة للاختصاصات باشتراط أن يكون جميع أعضاء اللجنة مستقلين عن الأمانة العامة للأمم المتحدة وعن حكومات الدول الأعضاء ومجلس مراجعي الحسابات، وألاّ تكون لدى الأعضاء أي علاقة مادية تربطهم بالأمانة العامة.
    The Russian Federation's revised working paper entitled " Basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations " was a notable improvement over previous versions and constituted a good jumping off point for discussion. UN وورقة العمل المنقَّحة المقدَّمة من الاتحاد الروسي والمعنونة " الشروط الأساسية والمعايير الموحّدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتطبيقها " تمثِّل تحسناً ملحوظاً عن النصوص السابقة وتشكل نقطة انطلاق جيدة لإجراء المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more