"النصوص القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal texts
        
    • legal provisions
        
    • legal acts
        
    • legislation
        
    • normative acts
        
    • laws
        
    • legal instruments
        
    • legislative texts
        
    • legislative measures
        
    • legal provision
        
    • the law
        
    • legal documents
        
    These legal texts continue to serve as models for the development of trade-related laws in many jurisdictions. UN ولا تزال هذه النصوص القانونية تُستخدم كنماذج لتطوير القوانين المتعلقة بالتجارة في ولايات قضائية كثيرة.
    For Iraq, the recognition of human rights was clearly found in legal texts, and must be put concretely into practice. UN ويرى العراق أن الاعتراف بحقوق الإنسان وارد بوضوح في النصوص القانونية ويجب أن يوضع موضع التنفيذ بشكل ملموس.
    The UNCTAD secretariat could produce the basic legal texts which would allow such guidelines to be produced. UN ويمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تعد النصوص القانونية اﻷساسية التي تمكن من وضع هذه المبادئ التوجيهية.
    Another initiative is the proposal in the Labor Code regarding legal provisions on parental leave for fathers. UN ومن المبادرات الأخرى النص الوارد في قانون العمل بشأن النصوص القانونية المتعلقة بإجازة الوالدية للآباء.
    Domestic controls in the nuclear sphere are based on legal acts: UN وتستند الضوابط الداخلية في المجال النووي إلى النصوص القانونية التالية:
    Domestic legislation should be amended so as to set the age of majority at 18 years, in line with international treaties UN تعديل النصوص القانونية في التشريع الوطني الخاصة بتحديد سن الحدث لتصبح ثماني عشرة سنة بما يتواءم مع الاتفاقيات الدولية.
    The secretariat's proposal was of the sort found in many legal texts: formulated simply, with a high level of abstraction. UN واقتراح اﻷمانة من النوع الذي يوجد في كثير من النصوص القانونية: فهو مصاغ ببساطة مع تحقيق مستوى عال من التجريد.
    Finally, provisions establishing immunity from execution are included in all legal texts of the States that have laws dealing with State immunity. UN وأخيراً، ترد أحكام تنص على الحصانة من التنفيذ في جميع النصوص القانونية للدول التي لها قوانين تتناول حصانة الدول.
    At present, the following legal texts are covered: UN وفي الوقت الراهن، يشمل النظام النصوص القانونية التالية:
    Failure of the stakeholders concerned to assimilate the contents of legal texts relating to human rights UN عدم أخذ الجهات الفاعلة المعنية على عاتقها محتوى النصوص القانونية المتصلة بحقوق الإنسان؛
    Reform of legal texts relating to civil status UN تعديل النصوص القانونية المتعلقة بالحالة المدنية.
    It is important to translate legal texts into indigenous languages and use them in legal proceedings. UN ومن المهم ترجمة النصوص القانونية إلى لغات الشعوب الأصلية واستخدام تلك اللغات في الإجراءات القانونية.
    Women who have become literate by this means will be able to improve their legal knowledge by using the legal texts in translation. UN وسيتسنى في نهاية المطاف للنساء الملمات بالقراءة والكتابة تعزيز معارفهن القانونية من خلال النصوص القانونية المترجمة.
    A review of discriminatory or inappropriate provisions in various current legal texts: UN تعديل الأحكام التمييزية وغير المناسبة الواردة في النصوص القانونية مثل:
    The legal texts regulating employment explicitly guarantee equality of opportunity and in employment, without discrimination between the sexes. UN وإن النصوص القانونية التي تنظم قطاع العمل تكفل بشكل صريح المساواة في الفرص والعمل بدون تمييز بين الجنسين.
    The issue of amendment of current legal provisions is before Parliament. UN إن مسألة النصوص القانونية الحالية مطروحة للتعديل أمام المجلس النيابي.
    Number of cases in which these legal provisions are applied UN معلومات عن عدد الحالات التي طبقت بشأنها هذه النصوص القانونية
    legal acts securing gender equality and their application UN النصوص القانونية التي تضمن المساواة الجنسانية، وتطبيقها العملي
    All current legislation takes this established fact into account. UN ويراعى هذا الوضع في جميع النصوص القانونية الحالية.
    The Commissioner safeguards the human and civil rights and liberties as set forth in the Constitution and other normative acts. UN ويحفظ المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي النصوص القانونية الأخرى.
    (ix) The harmonization of the provisions of certain legal instruments, particularly certain provisions of the Code of Military Justice, with the requirements of the Constitution. UN ' 9` مواءمة أحكام بعض النصوص القانونية مع مقتضيات الدستور، بما في ذلك بعض أحكام القانون القضائي العسكري.
    Increased attention will be paid to the continuous updating of the UNCITRAL web site in the six official languages of the Organization, with added features that will facilitate researching the background and legislative history of the principal legislative texts resulting from the work of the Commission. UN وسيولى اهتمام متزايد للاستكمال المستمر لموقع الأونسيترال على شبكة الإنترنت بلغات المنظمة الرسمية الست، مع إضافة خصائص تيسر البحث عن خلفية وتاريخ النصوص القانونية الأساسية المنبثقة عن عمل اللجنة.
    In this context, we may cite the following legislative measures: UN ويشار في هذا السياق إلى النصوص القانونية التالية:
    There appears to be inadequate legal provision for unmarried couples. UN يبدو أن النصوص القانونية غير ملائمة للمتعاشرين من غير المتزوجين.
    Civil servants, and in particular pregnant women and women who have recently given birth, benefit from protection under the law. UN وتحمي النصوص القانونية الموظفين العامين، وخاصة النساء الحوامل والوالدات.
    Nor do legal documents use uniform terminology. UN كما أن النصوص القانونية تفتقد هي أيضا إلى المصطلحات الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more