(spoke in Macedonian; English text furnished by the delegation) | UN | )تكلم بالمقدونية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(. |
President ZHELEV (spoke in Bulgarian; English text furnished by the delegation): I would first of all like to congratulate you, Mr. President, on your election to this responsible post, and to wish you success. | UN | الرئيس زيليف )تكلم بالبلغارية، والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد( : السيد الرئيس، أود، أولا وقبل كل شيء أن أهنئكم على انتخابكم لهذا المنصب المسؤول، وأن أتمنى لكم النجاح. |
Mr. KINKEL (Germany) (spoke in German; English text furnished by the delegation): Please accept my warm congratulations, Sir, on your election as President of the General Assembly at its forty-eighth session. | UN | السيد كنكل )المانيا( )تكلم باﻷلمانية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أرجو أن تقبلوا تهانئى الصادقة، سيدي، بمناسبة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
President Dos Santos (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): At the outset, I would like to salute the international community, legitimately represented here today. | UN | الرئيس دوس سانتوس (تكلم باللغة البرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): في البداية، أود أن أحيي المجتمع الدولي، الممثل شرعيا هنا اليوم. |
(spoke in Kurdish; English text provided by the delegation) | UN | (تكلم بالكردية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد) |
Mr. Kinkel (Germany) (spoke in German; English text furnished by the delegation): Please accept my warm congratulations, Sir, on your election as President of the General Assembly at its fiftieth session. | UN | السيد كينكل )ألمانيا( )تكلم باﻷلمانية؛ والترجمة شفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: السيد الرئيس، أرجو أن تتقبلوا تهانئي الحارة، بمناسبة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Mr. Ferrero (Italy) (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): I wish to thank the General Assembly for having organized this historic international meeting. | UN | السيد فريرو (إيطاليا) (تكلم بالايطالية والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أود أن أشكر الجمعية العامة على تنظيم هذا الاجتماع التاريخي الدولي. |
Mrs. Michelotti (San Marino) (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): The Captains Regent of the Republic of San Marino wish to express their sincere satisfaction at the convening of the Millennium Summit. | UN | السيدة ميكيلوتي (سان مارينو) (تكلمت بالإيطالية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يود حاكما جمهورية سان مارينو الإعراب عن شعورهما بالارتياح العميق لعقد مؤتمر قمة الألفية. |
Mr. Minoves-Triquell (Andorra) (spoke in Catalan; English text furnished by the delegation): The twentieth century has been the century of the great wars, of millions of dead, of the atom and of totalitarianism. | UN | السيد مينوفيز - تريكول )أندورا(: )تكلم بالكتلانية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: إن القرن العشرين هو قرن الحربين الكبريين، وموت ملايين الناس، والذرة، والديكتاتورية. |
Mr. Hashimoto (Japan) (spoke in Japanese; English text furnished by the delegation): I would like to express my profound gratitude for having been given this opportunity to present my views today. | UN | السيد هاشيموتو )اليابان( )تكلم باليابانية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أود أن أعرب عن عميق امتناني لاعطائي هذه الفرصة لعرض آرائي اليوم. |
President Scalfaro (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): I know well that this Assembly, which gives voice to the whole world, has met on this occasion to give the President of the Republic of Italy the very great and deeply felt honour of addressing it. | UN | الرئيس سكالفارو )تكلم بالايطالية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أعرف حق المعرفة أن هذه الجمعية التي تتكلم باسم العالم أجمع، قد اجتمعت في هذه المناسبة لتخلع على رئيس جمهورية ايطاليا الشرف الرفيع الذي يشعر به من كل أعماقه، شرف مخاطبتها. |
Mr. Azad (Bangladesh) (spoke in Bengali; English text furnished by the delegation): Mr. President, please accept our heartfelt congratulations on the assumption of your high office. | UN | السيد أزاد )بنغلاديش( )الكلمة بالبنغالية؛ الترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: السيد الرئيس، أرجو أن تتفضلوا بقبول أصدق تهانينا على توليكم منصبكم الرفيع. |
Mr. Forné Molné (Andorra) (spoke in Catalan; English text furnished by the delegation): I should like first to thank for his work the outgoing President, Ismail Razali. | UN | السيد فورني مولني )أندورا( )تكلم بالقتلونية؛ الترجمة الشفويــة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أود أولا أن أشكر الرئيس السابق، غزالي اسماعيل، على العمل الذي قام به. |
President Kuchma (interpretation from Ukrainian; English text furnished by the delegation): Speaking from this loftiest rostrum on the planet, I feel pride, gratitude and hope. | UN | الرئيس كوتشما )تكلم باﻷوكرانية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أشعر بالفخر والامتنان واﻷمل وأنا أتكلم من فوق أسمى منبر فوق ظهر اﻷرض. |
Captain Regent Mularoni (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): In the space of 50 years, a man and a woman come into the world, grow up, obtain a diploma or learn a trade, get married and have children. | UN | الرئيس مولاروني )تكلم باﻹيطالية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: في غضون خمسين عاما، يولد رجل وامرأة، ويترعرعان، ويحصلان على شهادة دراسية أو يتعلمان حرفة، ويتزوجان وينجبان أطفالا. |
Mr. Soares (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): It is an honour to take part in this historic session presided over by my illustrious compatriot, Diogo Freitas do Amaral. | UN | الرئيس سواريز: تكلم بالبرتغالية، )الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: من دواعي الشرف أن أشارك في هذه الدورة التاريخية التي يرأسها مواطني الشهير، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال. |
Acting President Andov (spoke in Macedonian; English text furnished by the delegation): My country's address to this eminent world gathering was to have been given by the President of the Republic of Macedonia, Kiro Gligorov. | UN | الرئيس بالنيابة أندوف )تكلم بالمقدونية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: كان المفروض أن يلقي رئيس جمهورية مقدونيا، كيرو غليغوروف، خطـــاب بلدي أمام هذا التجمع العالمي المرموق. |
Mr. Molné (Andorra) (spoke in Catalan) (English text provided by the delegation): We are meeting today in New York, at the seat of the United Nations, to celebrate 2,000 years of our calendar. | UN | السيد مولنيه (أندورا) (تكلم بالقطلونية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): نلتقي اليوم في نيويورك في مقر الأمم المتحدة للاحتفال بـ 2000 سنة من تاريخنا. |
President Rüütel (spoke in Estonian; English text provided by the delegation): Today's world poses new challenges for the international community and for the United Nations. | UN | الرئيس روتل (تكلم باللغة الإستونية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يفرض العالم اليوم تحديات جديدة أمام المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
Mr. Fischer (Germany) (spoke in German; English text provided by the delegation): In the world of the twenty-first century, we are confronted almost daily with new risks and dangers. | UN | السيد فيشر (ألمانيا) (تكلم بالألمانية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): في عالم القرن الحادي والعشرين نواجه يوميا تقريبا مجازفات ومخاطر جديدة. |
President Da Silva (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): Through Foreign Minister Jean Ping of Gabon, I greet the representatives of all peoples gathered here today. | UN | الرئيس دا سيلفا (تكلم بالبرتغالية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): عبر وزير خارجية غابون، جان بينغ، أود أن أحيي ممثلي كل الشعوب المجتمعين هنا اليوم. |