It was uncertain whether the procedure set out in the alternative text would work, and it would be risky to revisit the issue. | UN | وليس من المؤكد ما إذا كان الإجراء الوارد في النص البديل سيصلح. وستكون هناك خطة أخرى في العودة إلى مناقشة هذه المسألة. |
alternative text for countries wishing to delete Article 14 15.1. | UN | النص البديل للبلدان الراغبة في حذف المادة 14 |
As such, the first variant should be retained and the brackets around it deleted, and the second alternative text in square brackets should be deleted in its entirety. | UN | وعليه ينبغي الإبقاء على البديل الأول وحذف المعقوفتين من حوله، وينبغي حذف النص البديل الثاني المدرج بين معقوفتين بكامله. |
In order to address that concern, the suggestion was made that the alternative text should be revised to address that priority conflict. | UN | وبغية تبديد ذلك القلق، اقتُرح أن يُنقّح ذلك النص البديل لمعالجة ذلك التنازع في الأولوية. |
The representative of the United Kingdom stated that this proposal would only be acceptable in exchange for the deletion of the alternative version of article 1. | UN | وذكر ممثل المملكة المتحدة أن هذا المقترح لن يكون مقبولاً إلا مقابل حذف النص البديل للمادة ١. |
In order to address that concern, the suggestion was made that the alternative text should be revised to address that priority conflict. | UN | وبغية تبديد ذلك القلق، اقتُرح أن يُنقّح ذلك النص البديل لمعالجة ذلك التنازع في الأولوية. |
A State's immunity should not be compromised in the situations mentioned in the alternative text; rather it was the enterprise that should bear responsibility. | UN | وينبغي عدم الإخلال بحصانة الدول في الحالات المذكورة في النص البديل بل ينبغي أن تقع المسؤولية على المنشأة. |
EU proposes alternative text: | UN | يقترح الاتحاد الأوروبي النص البديل التالي: |
Facilitator alternative text to Canadian proposals: | UN | النص البديل للمقترحات الكندية المقدم من الميسر: |
It considered that the reference to national legislation in the alternative text proposed by some Governments was unacceptable. | UN | وترى الممثلة أن الإشارة إلى التشريع الوطني الواردة في النص البديل الذي اقترحته بعض الحكومات غير مقبولة. |
Even their so-called alternative text had not been introduced in a timely manner, and its purpose had not been to advance the negotiations. | UN | بل إن ما يُسمى النص البديل لم يُقدم في الوقت المناسب، ولم يكن الغرض منه دفع المفاوضات قُدماً إلى الأمام. |
That delegation proposed the following alternative text for paragraph 3: | UN | واقترح هذا الوفد النص البديل التالي للفقرة ٣: |
- The first alternative text in square brackets should be retained and the brackets around it deleted, and the second alternative text should be deleted. | UN | - أن يُبقى على النص البديل الأول الوارد بين معقوفتين وحذف المعقوفتين من حوله، وحذف النص البديل الثاني. |
Others suggested using the proposed alternative text, since it took up where the third session of the Preparatory Committee had left off and avoided revisiting the entire issue. | UN | واقترح آخرون استخدام النص البديل المقترح، حيث أنه يبدأ من حيث توقفت الدورة الثالثة للجنة التحضيرية عنه ويتحاشى تنقيح المسألة بأكملها. |
124. Several delegates called for the deletion of the alternative text in bold font. | UN | 124- وطلب عدة مندوبين حذف النص البديل الوارد بالحروف الداكنة. |
Other participants mentioned that they preferred the alternative text under paragraph 17, since it satisfied the requirement of establishing a chain of causality and the burden of responsibility for addressing the impact of response measures. | UN | وأشار مشاركون آخرون إلى أنهم يفضلون النص البديل في إطار الفقرة 17، بما أنه يفي بشرط إقامة علاقة سببية وعبء المسؤولية عن معالجة الآثار المترتبة على تدابير الاستجابة. |
2. Delete the following alternative text, which appears after paragraph 48 (e): | UN | 2 - ويحذف النص البديل التالي الوارد بعد الفقرة 48 (هـ): |
At the 3rd meeting, on 21 January 1997, the Chairman-Rapporteur proposed the following alternative text: | UN | ٥٦- وفي الجلسة الثالثة المعقودة في ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، اقترح الرئيس - المقرر النص البديل التالي: |
III. alternative text to paragraphs 36-41 prepared by an informal group of delegations . 30 | UN | الثالث - النص البديل للفقرات من ٣٦ إلى ٤١ الذي أعده فريق غير رسمي من الوفود |
Mr. O'FLAHERTY supported Mr. Kälin's alternative text, with no amendments. | UN | 27- السيد أوفلاهرتي: أيد النص البديل للسيد كالين دون أي تعديلات. |
There was merit in the alternative version proposed by France, which could serve as a basis for the formulation of acceptable wording. | UN | ويتسم النص البديل الذي اقترحته فرنسا بوجاهته، ومن الممكن أن يكون أساسا لوضع صيغة مقبولة. |