"النص السابق" - Translation from Arabic to English

    • the previous text
        
    • the earlier version
        
    • the earlier text
        
    • the previous version
        
    • the former text
        
    • replace the earlier
        
    However, the general view of the Working Group was that the refined text of the proposed article 83 was an improvement over the previous text and should be adopted. UN غير أن الرأي الشائع في الفريق العامل ذهب إلى أن النص المنقح للمادة 83 المقترحة أحسن من النص السابق وينبغي اعتماده.
    In Practice Direction XI, the first sentence of the previous text was deleted. UN وفي التوجيه الإجرائي الحادي عشر، حذفت الجملة الأولى من النص السابق.
    This was the approach of the earlier version of article 43. UN وكان هذا هو النهج المتبع إزاء النص السابق للمادة 43.
    In the earlier version of the draft articles, in the case of an international crime the concept of " injured State " comprised all States. UN وأضاف أنه في النص السابق لمشروع المواد كان مفهوم " الدولة المضرورة " في حالة ارتكاب جريمة دولية يشمل جميع الدول.
    There was already a general sense of what the notion meant, and his own delegation had no objection to the earlier text presented by the Special Rapporteur. UN وهناك بالفعل إحساس عام بما تعنيه الفكرة، وأن وفده ليس لديه أي اعتراض على النص السابق المقدم من المقرر الخاص.
    Finally, specific sentences govern convictions for endangering national security; sentences were reduced compared with the previous version of the Code. UN وأخيراً، ثمة عقوبات محددة عند الإدانة بتعريض الأمن الوطني للخطر؛ وقد خفضت العقوبات بالمقارنة مع النص السابق للقانون.
    The revisions made to the former text reflected the concerns expressed by delegations at the previous meeting. UN وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة.
    The present Guidelines replace the earlier version adopted by the Committee at its 82nd meeting (sixth session) in April 1991. UN وتَنسَخ هذه المبادئ التوجيهية النص السابق الذي اعتمدته اللجنة في جلستها الثانية والثمانين (الدورة السادسة) التي عقدتها في نيسان/أبريل 1991.
    His delegation wished to stress that the draft resolution was based on the principles contained in the previous text submitted by the Government of Bosnia and Herzegovina. UN ووفد البوسنة والهرسك يشدّد على أن مشروع القرار هذا يستند إلى مبادئ واردة في النص السابق الذي قدمته حكومته.
    13. Sir Nigel Rodley said that the wording of the previous text of recommendation 7 had been universally criticized within the Committee as being much too weak. UN 13 - السير نايجل رودلي: قال إن صياغة النص السابق للتوصية 7 قد تعرض لانتقاد جماعي داخل اللجنة باعتباره ضعيفا جدا.
    A number of delegations had expressed concern about the uncertainty of the previous text and the underlying policy objectives. UN وكانت عدة وفود قد أعربت عن قلقها ازاء عدم يقينية النص السابق وازاء اﻷهداف السياساتية التي يرتكز عليها .
    74. His delegation had expressed its disagreement with the previous text of draft article 19 on diplomatic protection for the members of ships' crews. UN 74 - وذكر إن وفده قد أعرب عن اختلافه مع النص السابق لمشروع المادة 19 بشأن الحماية الدبلوماسية لأعضاء أطقم السفن.
    7. Ms. Renfors (Sweden) said that the last sentence of paragraph 61 seemed to reflect the wording in the previous text of the article. UN 7 - السيدة رينفورز (السويد): قالت إن الجملة الأخيرة من الفقرة 61 تعكس، على ما يبدو، الصياغة في النص السابق من المادة.
    The same applied to draft article 56, which was now a general provision applicable to the text as a whole, whereas in the earlier version its application had been limited to the draft articles in Part Two. UN وأضاف أن نفس الشيء ينطبق بالنسبة لمشروع المادة 56 التي أصبحت الآن حكما عاما ينطبق بالنسبة للنص ككل، بينما كان هذا الحكم في النص السابق يقتصر تطبيقه على مشاريع مواد الباب الثاني.
    Those rights had not been explicitly enunciated in the earlier version of the Constitution, but they had been protected by statutes or recognized as unwritten but constitutionally protected legal principles. UN ولم يكن منصوصاً على هذه الحقوق صراحة في النص السابق للدستور إلا أنها كانت محمية بالقوانين أو معترفاً بها كمبادئ قانونية غير مدونة ولكنها محمية دستورياً.
    As regards article 2, he noted that subparagraph (a) had been redrafted in the light of comments made, so as to eliminate possible confusion because of the conjunction " and " used in the earlier version. UN 682- وقال فيما يخص المادة 2 إنه أعيدت صياغة الفقرة (أ) في ضوء التعليقات المقدمة لإزالة ما قد يكتنفها من التباس بسبب حرف العطف " و " المستخدم في النص السابق.
    Likewise, paragraph 2 singled out the Waffen SS, which had not been specified in the earlier text. UN والفقرة 2 قد خصت بالذكر أيضا الوحدات العسكرية، مما لم يرد في النص السابق.
    The improvement over the earlier text does not go far enough. UN إن التحسين المدخل على النص السابق غير كاف.
    46. In general, the amendments that had been made to the earlier text were acceptable. He nevertheless had a number of suggestions for further improving it. UN ٤٦ - واسترسل يقول إن التعديلات التي ادخلت على النص السابق مقبولة عموما، إلا أن لديه مع ذلك عددا من المقترحات لزيادة تحسينه.
    Additions to the text from the previous version appear in bold type. UN وترد الإضافات التي أدخلت على النص السابق بالبنط الثقيل.
    Additions to the text from the previous version have been indicated in bold script. UN وقد عُرضت بخط عريض الإضافات التي أجريت على النص السابق للتقرير.
    By effecting Act No. 1204/71 on the protection of mother workers, the former text reinforces the recognition of the social value of motherhood and fatherhood, but is not in a position either to incentive fully flexible job relationships or to give rise to under-utilized rights, or to help those firms that favour their application. UN وبإنفاذ القانون رقم 1204/71 بشأن حماية الأمهات العاملات، يعزز النص السابق الإقرار بالقيمة الاجتماعية للأمومة والأبوة، ولكن لا يمكنه أن يحفز على إقامة علاقات وظيفية كاملة المرونة أو أن يؤدي إلى ظهور حقوق غير متمتع بها على نحو كامل، أو أن يساعد المنشآت التي تؤيد إعمالها.
    The present Guidelines replace the earlier version adopted by the Committee at its 82nd meeting (sixth session) in April 1991. UN وتحل هذه المبادئ التوجيهية محل النص السابق الذي اعتمدته اللجنة في جلستها الثانية والثمانين (الدورة السادسة) التي عقدتها في نيسان/أبريل 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more