Recommendations to publish the text in every country and language are also missing in the draft guiding principles. | UN | ومن العناصر المفتقدة أيضاً في مشروع المبادئ التوجيهية التوصية بنشر النص في كل بلد وبكل لغة. |
In addition, the Committee could agree to request its President to highlight the text in her presentation to the Nineteenth Meeting of the Parties: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للجنة أن توافق على أن تطلب إلى الرئيسة أن تبرز النص في عرضها إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف: |
The subheadings will be removed from the text at a later stage if Parties so decide. | UN | وستحذف العناوين الفرعية من النص في مرحلة لاحقة إذا قررت الأطراف ذلك. |
He further suggested that, if article 35 were to be retained, it would be better to provide in article 34 that challenges to jurisdiction could also be made on the three grounds set out in article 35. | UN | واقترح كذلك أنه إذا كان سيتم الاحتفاظ بالمادة ٤٣ فسيكون من اﻷفضل النص في المادة ٤٣ على أن الدفع بعدم اختصاص المحكمة يمكن أن يتم أيضا استنادا إلى اﻷسباب الثلاثة المبيﱠنة في المادة ٥٣. |
The Commission has concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate on population matters relating to the topic of the Commission's focus, during which views and national experiences could be exchanged. | UN | خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع تركيز اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية. |
The goal of increasing women's representation in institutions was achieved through the provision in the Electoral Code that at least 30 per cent of members of communal councils should be women. | UN | وتم تحقيق الهدف المتعلق بزيادة تمثيل المرأة في المؤسسات من خلال النص في قانون الانتخابات على ضرورة أن لا تقل نسبة أعضاء المجالس المحلية من النساء عن 30 في المائة. |
Those States which would not have any problem with the application of the rules could simply ratify the text as it now stands. | UN | أما الدول التي لا توجد لديها أي مشكلة في تطبيق تلك القواعد، فسوف تقوم ببساطة بالتصديق على النص في صيغته الحالية. |
Before submitting the draft resolution, Hungary held several rounds of informal discussions on the text in Geneva and in New York. | UN | وقبل تقديم مشروع القرار، عقدت هنغاريا العديد من جولات المناقشات غير الرسمية بشأن النص في جنيف ونيويورك. |
Each participant was able to use the text in deciding what regulatory disciplines to undertake as additional commitments in its schedule. | UN | وتمكن كل مشترك من استخدام النص في تحديد اللوائح التي سيعتمدها كالتزامات إضافية في جدوله. |
It was not possible to complete the review of the text in the time available and it was agreed to continue consideration of the text at the resumed fourth session. | UN | ولم يتسن اتمام النظر في النص خلال الفترة الزمنية المتاحة واتفق على مواصلة النظر في النص في الدورة الرابعة المستأنفة. |
He agreed that some elements of the text in Chapter IV must be appreciated having regard to the economy of the draft articles and to the legal tradition. | UN | وأضاف قائلاً إنه يوافق على أنه يجب تقدير بعض عناصر النص في الفصل الرابع مع مراعاة طول مشروع المواد والتقليد القانوني. |
Therefore, I am not going to change this text because if I change the text in one place, others will take exception to the text and want to change it in another place. | UN | ولذا فلن أقوم بتغيير هذا النص، لأني إذا غيرت النص في موضع ما، سيعترض آخرون على النص وسيريدون تغييره في موضع آخر. |
The Commission further noted that the Working Group, at its eighteenth session, agreed to address the remaining outstanding issues throughout the draft revised model law with a view to finalizing the text at its nineteenth session. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الفريق العامل اتفق، في دورته الثامنة عشرة، على تناول المسائل المعلّقة المتبقّية في مشروع القانون النموذجي المنقّح بكامله بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة. |
It was to be hoped that the Commission would be able to finalize the text at its next session. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستطيع اللجنة الانتهاء من النص في دورتها المقبلة. |
117. It was suggested to provide in paragraph 1 for crimes committed by omission. | UN | ١٧١ - واقتُرح النص في الفقرة ١ على الجرائم المرتكبة من جراء التقصير في أداء الواجب. |
At its twenty-fifth session, the Commission concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate, during which views and national experiences in the area of population could be exchanged. | UN | انتهت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين، الى أن من المفيد أن تواصل النص في جدول أعمالها على اجراء مناقشة عامة، يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية في المجال السكاني. |
The deterioration in the liquidity of closed missions reflects the provision in General Assembly resolution 65/293 to return $180 million to Member States. | UN | ويعكس التدهور في السيولة لدى البعثات المغلقة النص في قرار الجمعية العامة 65/293 على إعادة 180 مليون دولار إلى الدول الأعضاء. |
If it agreed to those changes, the Committee would adopt the text as a whole on second reading, apart from the paragraphs still pending. | UN | وإذا وافقت اللجنة على هذه التعديلات، فإنها ستكون اعتمدت مجمل النص في مداولة ثانية، باستثناء الفقرات التي ما زالت معلقة. |
The aim of this provision of the Act was to prohibit the display by an ISP to a minor of pornographic and indecent materials. | UN | والهدف من هذا النص في القانون هو حظر قيام مقدمي خدمات الإنترنت بعرض مواد إباحية ومخلة بالآداب على القاصرين. |
His delegation believed that the article should simply state that principle; the rest of the text could be placed in a separate article stipulating that States should, as necessary, seek the assistance of international organizations. | UN | ويعتقد وفده بأن المادة ينبغي أن تكتفي بذكر هذا المبدأ؛ ويمكن وضع ما يتبقى من النص في مادة مستقلة تنص على أنه ينبغي على الدول أن تطلب مساعدة المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء. |
85. Attention was further drawn to the possibility of providing in the draft statute for advisory functions for the Court. | UN | ٨٥ - ووجه الانتباه كذلك إلى أنه يمكن النص في مشروع النظام الأساسي على اضطلاع المحكمة بوظائف استشارية. |
Any change to the rules adopted by the Council or to its practices should be stipulated in the rules of procedure. | UN | وينبغي النص في النظام الداخلي على أي تغيير في القواعد التي يعتمدها المجلس أو في ممارساته. |
It was to be hoped that the Commission would improve the text on second reading by implementing the principles set forth in article 6 of the Rio Declaration. | UN | ويؤمل أن تعمل اللجنة على تحسين النص في القراءة الثانية بتنفيذ المبادئ الواردة في المادة ٦ من إعلان ريو. |
As I was saying, you'll find the words on page 36... | Open Subtitles | ...كما كنتُ أقول ستجدون النص في الصفحة 36 |
You went off script in your testimony. | Open Subtitles | لقد انحرفت عن النص في شهادتك لم تخبرني أبداً عن تلك المحادثة |