"النص هو" - Translation from Arabic to English

    • the text was
        
    • text is
        
    • provision is
        
    • provision was
        
    • provision being
        
    The draft resolution contained a number of technical updates, but the text was largely the same as that adopted by the Committee last year. UN وذكر أن مشروع القرار يتضمّن عدداً من التحديثات التقنية ولكن النص هو بوجه عام نفس النص الذي اعتمدته اللجنة في العام السابق.
    the text was much more in line with what was expected than the first draft. UN وقال إن النص هو أكثر اتساقاً بكثير مع ما هو متوقع مقارنة بالمشروع الأول.
    The second sentence of the text was intended to give protection to a secured creditor with higher priority than that of the enforcing secured creditor. UN والهدف من الجملة الثانية من النص هو كفالة الحماية لدائن مضمون ذي أولوية أعلى من أولوية الدائن المضمون المنفّذ.
    This text is intended to serve as a negotiating text without committing or prejudicing the position of any delegation on any of its provisions. UN والقصد من هذا النص هو أن يكون بمثابة نص تفاوضي دون الزام أي وفد أو المساس بموقفه بشأن أي حكم من أحكامه.
    This text is a first step towards solving this issue, whose important and urgent nature is acknowledged by everyone. UN وهذا النص هو خطوة أولى في اتجاه تسوية المسألة، وهي مسألة يقر كل واحد بأهميتها وبطابعها الملح.
    The purpose of this provision is to prevent violence against women and improve the situation for victims of violence. UN والغرض من هذا النص هو منع العنف الموجَّه ضد النساء وتحسين وضع ضحايا العنف.
    It would be best to state in the report that the purpose of the provision was to achieve equality of the parties, and leave it at that. UN وأضاف قائلاً إنه من الأفضل أن يُذكر في التقرير أن الغرض من النص هو تحقيق المساواة بين الطرفين وترك الأمر عند هذا الحدّ.
    Article 58, paragraph 1 (b) (ii), is drafted in the same spirit: one can assume that it is not a case of compelling respect for the treaty, the very object of this provision being to determine the conditions in which the operation of the treaty may be suspended, but rather of preserving what is essential in the eyes of the contracting States; UN :: وصيغت الفقرة 1 (ب) ' 2` من المادة 58 بنفس المعنى: فالمقصود، افتراضاً، ليس فرض احترام المعاهدة، بما أن موضوع هذا النص هو تحديد الشروط التي يجوز بموجبها تعليق تنفيذ المعاهدة، بل المقصود هو الحفاظ على ما تعتبره الـدول المتعاقدة جوهرياً؛
    Drawing attention, in particular, to paragraphs 4, 6 and 7, she noted that the text was the result of intensive negotiations, and that the sponsors had endeavoured to take into consideration a wide variety of views; it was to be hoped that, as in previous years, the Committee would adopt the draft resolution by consensus. UN وبعد أن أجرت اشارة خاصة إلى أحكام الفقرات ٤ و ٦ و ٧ من المنطوق، قالت إن وفد النمسا، إذ يوضح أن النص هو نتاج مفاوضات مكثفة، ومقدمي المشروع سعوا إلى مراعاة وجهات نظر شديدة التنوع، يأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، على غرار ما حدث في السنوات الماضية.
    Although called " Chairman's paper " , the Chairman pointed out, the text was the outcome of intensive negotiations. UN وبالرغم من تسميتها " ورقة الرئيس " أشار الرئيس إلى أن النص هو حصيلة مفاوضات مكثفة.
    She noted that the text was essentially an updated version of General Assembly resolution 49/166, based on the results of the major international conferences held in recent years. UN وأشارت إلى أن النص هو بشكل أساسي نص مستكمل من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٦، يستند إلى نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في السنين اﻷخيرة.
    If the State claimed the text was something other than a reservation but the Committee disagrees, it will be up to the State to change the text more accurately to reflect its intention. UN وإذا ادعت الدولة أن النص هو شيء آخر غير التحفظ ولكن اللجنة اختلفت معها في ذلك، فإنه يكون على الدولة تغيير النص بصورة أدق ليعكس المقصود به.
    Introducing the other proposal, the representative of the European Community noted that the aim of the text was to implement fully the recommendations of the Technology and Economic Assessment Panel. UN 34 - أشار ممثل الجماعة الأوروبية عند تقديم الاقتراح الآخر، إلى أن الهدف من النص هو التنفيذ الكامل لتوصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    One of the highlights in the text was its endorsement of the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, adopted by that Committee at its fiftieth session. Implementation of those Guidelines by Member States would increase the safety of systems deployed in outer space and reduce space debris. UN وأردف قائلا إن أحد معالم النص هو إقراره مبادئ اللجنة التوجيهية المتعلقة بالتخفيف من أخطار الحطام الفضائي، التي اعتمدتها تلك اللجنة في دورتها الخمسين؛ وإن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية من قبل الدول الأعضاء سيزيد من سلامة النظم المنشورة في الفضاء الخارجي ويحد من الحطام الفضائي.
    Although it was, unfortunately, not adopted unanimously, today's text is the result of the hard work of the co-facilitators and the participants. UN وعلى الرغم من عدم اعتماد نص اليوم، للأسف، بالإجماع، فإن هذا النص هو نتيجة للعمل الشاق الذي قام به الميسران والمشاركان.
    I should point out that that text is the same as that circulated in the First Committee in document A/C.1/55/CRP.3. UN وأود أن أشير إلى أن هذا النص هو نفس النص الذي عُمم في اللجنة الأولى في الوثيقة A/C.1/55/CRP.3.
    I should point out that that text is the same as that circulated in the First Committee in document A/C.1/55/CRP.3. UN وأود أن أشير إلى أن ذلك النص هو نفسه النص الذي عُمم على اللجنة الأولى باعتباره الوثيقة A/C.1/55/CRP.3.
    Although this text is new, I hope that it will not need extensive discussion, as the key elements are included. UN ورغم أن هذا النص هو نص جديد، يحدوني الأمل في ألا يقتضي مناقشة مستفيضة بشأنه بالنظر لاحتوائه على العناصر الرئيسية.
    This provision is especially intended to prevent a person from being coerced into marriage against their will during a holiday or other visit abroad. UN والغرض من هذا النص هو منع إكراه أي شخص على الزواج ضد إرادته أثناء قضائه لعطلة، أو قيامه بزيارة، في الخارج.
    The intention of this provision is that the equality perspective should be considered in all activities and development measures at the workplace. UN والغرض من هذا النص هو مراعاة المساواة في جميع اﻷنشطة وتدابير التنمية المتخذة في موقع العمل.
    The effect of this provision is clear that, unless a different intention is established, a treaty will be binding upon a party in respect of its non-metropolitan as well as its metropolitan territory. UN ومن الواضح أن أثر هذا النص هو أنه ما لم يثبت وجود قصد مغاير، تكون المعاهدة ملزمة للطرف فيها، سواء فيما يتعلق بأقاليمه الواقعة خارج المتروبول، أو بإقليمه المتروبولي.
    In contrast to the reasoning provided for its retention in the commentary, the Special Rapporteur's own view was that the provision was merely an explanation of article 16. UN وخلافاً للتعليل الوارد في التعليق للاحتفاظ بهذه الفقرة، رأى المقرر الخاص نفسه أن هذا النص هو مجرد تفسير للمادة 16.
    Article 58, paragraph 1 (b) (ii), is drafted in the same spirit: one can assume that it is not a case of compelling respect for the treaty, the very object of this provision being to determine the conditions in which the operation of the treaty may be suspended, but rather of preserving what is essential in the eyes of the contracting parties; UN - وصيغت الفقرة 1(ب)`2` من المادة 58 بنفس المعنى: فالمقصود، افتراضاً، ليس فرض احترام المعاهدة، بما أن موضوع هذا النص هو تحديد الشروط التي يجوز بموجبها تعليق تنفيذ المعاهدة، بل المقصود هو الحفاظ على ما تعتبره الأطراف المتعاقدة جوهرياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more