"النضال العادل" - Translation from Arabic to English

    • just struggle
        
    Pakistan supported the just struggle of that people for peace and freedom. UN وإن باكستان تساند النضال العادل لهذا الشعب من أجل السلام والحرية.
    Radical elements should not be allowed to take control of the future of the Palestinian people and come to define the just struggle of the Palestinians. UN وينبغي عدم السماح للعناصر المتطرفة بالتحكم في مستقبل الشعب الفلسطيني وبتحديد مفهوم النضال العادل للفلسطينيين.
    In this regard, we must affirm that the just struggle of peoples to end foreign occupation is a legitimate struggle and is not terrorism. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن نؤكد بأن النضال العادل للشعوب من أجل إنهاء الاحتلال اﻷجنبي هو نضال مشروع وليس إرهابا.
    The Azerbaijani people condemns the brutal act committed in Sarajevo and expresses its solidarity with the just struggle of the people of Bosnia and Herzegovina. UN ويدين الشعب اﻷذربيجاني العمل الوحشي الذي ارتكب في سراييفو ويعرب عن تضامنه مع النضال العادل الذي يشنه شعب البوسنة والهرسك.
    In the Middle East, the just struggle of the Palestinian people for a viable State of their own and membership in the United Nations deserved support and would be a guarantor of regional peace. UN وفي الشرق الأوسط يستحق النضال العادل للشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولته القابلة للبقاء والحصول على عضوية الأمم المتحدة، أن يحظى بالدعم ورأى أن ذلك سيكون ضمانة للسلام الإقليمي.
    It is another victory in the just struggle of the Cuban people to oppose foreign pressure and coercive acts and to foster their country's development. UN إنه نصر آخر يحرزه النضال العادل الذي يخوضه الشعب الكوبي في مقاومة الضغط الأجنبي والأعمال القسرية ومن أجل تعزيز التنمية في بلده.
    His Government supported the just struggle of the Palestinian people and hoped that the negotiations begun at the Madrid Conference would lead to a fair and final solution based on the principle of “land for peace” and the resolutions of the Security Council. UN وقال إن حكومة بلده تدعم النضال العادل للشعب الفلسطيني وتأمل في أن تؤدي المفاوضات التي بدأت في مؤتمر مدريد إلى التوصل إلى حل عادل ونهائي يقوم على مبدأ " اﻷرض مقابل السلام " وعلى أساس قرارات مجلس اﻷمن.
    The Maldives has consistently supported the just struggle of the Palestinian people to regain their inalienable rights and to establish an independent Palestinian State with Al-Quds as its capital. UN ولقد دعمت ملديف باستمرار النضال العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه غير القابلة للتصرف وإقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس.
    We also thank all the noble, free and devoted friends who have expressed their solidarity with us and with our people's just struggle and who are supporting our endeavour to achieve a just peace and to make progress towards freedom and sovereignty for our people. UN كما نشكر أيضا كل الأحرار والأصدقاء والمخلصين الذين يتضامنون معنا ومع النضال العادل لشعبنا ويدعمون مسيرتنا من أجل تحقيق السلام العادل ونيل شعبنا لحريته واستقلاله وسيادته.
    For years we have supported the idea that a peaceful final solution to the question of Palestine not only will vindicate the just struggle and the legitimate aspirations of the Palestinian people, including aspiration to the right to self-determination, but will also guarantee the right of all States in the region, including Israel, to live in peace and harmony within internationally recognized and secure borders. UN طيلة سنوات أيدنا فكرة أن الحل السلمي النهائي لقضية فلسطين لن يبرر النضال العادل والتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني بما في ذلك تطلعه إلى الحق في تقرير المصير فحسب، بل سيضمن أيضا حق جميع دول المنطقة، بما في ذلك إسرائيل، في العيش في ظل السلم والوفاق داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    8. Based on the principle that the right of peoples to self-determination was an inalienable right, and on the need to settle disputes by peaceful means, Senegal supported the just struggle of the Palestinian people for self-determination and for the establishment of their own State on their own land. UN ٨ - وأردف قائلا إن السنغال تؤيد النضال العادل للشعب الفلسطيني لنيل حقه في تقرير المصير وبناء دولته الخاصة على أرضه، وذلك انطلاقا من مبدأ أن حق الشعوب في تقرير مصيرها هو حق لا يجوز التصرف فيه، وانطلاقا من ضرورة تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Finally, I would like to reiterate our thanks and appreciation to all who support the just struggle of the Palestinian people, to all supporters of our inalienable rights and the peace process in the Middle East, and to all who have understood the necessity for all parties to be UN أخيرا، أود أن أكرر شكرنا وتقديرنا لكل أولئك الذين دعموا النضال العادل للشعب الفلسطيني ودعموا تحقيق حقوقنا غير القابلة للتصرف، ودعموا عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وضرورة التزام كافة اﻷطراف بتنفيذ الاتفاقات المعقودة على اﻷسس التي تم الاتفاق عليها.
    As for the reference in the resolution to the numerous international and regional conferences, including those of the Organization of the Islamic Conference and the Non-Aligned Movement, we understand this as an implicit endorsement of the communiqués of all those conferences, especially of the paragraphs on distinguishing terrorism from the just struggle of peoples for national liberation. UN أما اﻹشارة في هذا القرار الى المؤتمرات اﻹقليمية والعالمية العديدة، ومنها المؤتمر اﻹسلامي ومؤتمر قمة حركة بلدان عدم الانحياز، فإننا نفهمها إقرارا ضمنيا لبيانات هذه المؤتمرات كلها، وبشكل خاص الفقرات ذات الصلة باﻹرهاب وتمييزه عن النضال العادل للشعوب من أجل التحرر الوطني.
    Syria emphasizes that it is crucially important to avoid confusing terrorism -- which we are combating and sincerely cooperating to eradicate -- with the just struggle of peoples for liberation and independence, seeking to put an end to foreign occupation. That is a right guaranteed by the Charter of the United Nations, which most Member States of the Organization hold dear. UN إن سورية تؤكد أنه من الهام جدا عدم الخلط بين الإرهاب الذي نكافح ونتعاون بكل إخلاص للقضاء عليه، وبين النضال العادل للشعوب من أجل التحرر والاستقلال وإنهاء الاحتلال الأجنبي، وهو الحق الذي كفله ميثاق الأمم المتحدة، الذي تتمسك به معظم الدول الأعضاء في منظمتنا الدولية.
    We have always supported the just struggle of the Palestinian people for their inalienable rights, including the right to establish an independent and sovereign State that coexists peacefully with Israel with the pre-June 1967 borders. UN وقد أيدنا دائما النضال العادل للشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تأسيس دولة مستقلة ذات سيادة تعيش في سلام مع إسرائيل ضمن حدود ما قبل حزيران/يونيه 1967.
    " Every year on 29 November the international community celebrates the International Day of Solidarity with the Palestinian People, in accordance with General Assembly resolution 32/40 B of 1997, as an expression of its determination to support the just struggle of the Palestinian people to regain all its inalienable rights. UN " في يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام، يحتفل المجتمع الدولي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وفقا لقرار الجمعية العامة 32/40 باء الصادر في 1997، إعرابا عن عزمه على مساندة النضال العادل للشعب الفلسطيني لاسترداد جميع حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Pakistan has steadfastly and unequivocally supported the just struggle for the inalienable rights of the Palestinian people, as it supports those of all people suffering under alien occupation or foreign domination. We have consistently stated that Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) continue to provide a viable and just framework for a durable and comprehensive peace in the Middle East. UN وباكستان أيدت دائما وبثبات ودون لبس النضال العادل من أجل حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف مثلما أيدت حقوق كل الشعوب التي تعاني من احتلال أجنبي أو سيطرة أجنبية، وأعلنت بثبات أن قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ما زالا يوفران إطارا صالحا وعادلا لتحقيق سلم دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    95. Mr. Mosseni (Islamic Republic of Iran) said that his Government had always supported the cause of a stable, just and durable peace in the Middle East and, in line with that position, had always given its spiritual support to the just struggle of the peoples of the region against occupation and the systematic violation of human rights of the Palestinian people. UN 95 - السيد موسيني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن حكومة بلده تدعم دائما قضية إرساء سلام ثابت وعادل ودائم في الشرق الأوسط؛ واتساقا مع هذا الموقف، قدمت إيران دائما دعمها الروحي إلى النضال العادل لشعوب المنطقة ضد الاحتلال والانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more