"النطاق الفعلي" - Translation from Arabic to English

    • actual scope
        
    • actual extent
        
    • actual scale
        
    • real extent
        
    • actual range
        
    It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Other delegations, however, objected to the amendment, pointing out that its actual scope would remain unclear. UN غير أن وفودا أخرى اعترضت على التعديل، مشيرة إلى أن النطاق الفعلي يبقى غير واضح.
    It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    In that way, empirical evidence about the actual extent of food insecurity issues could be evaluated, and the participation of men and women in the achievement of food security could be better enhanced. UN وعلى هذا النحو، يمكن تقييم الأدلة العملية على النطاق الفعلي لمسائل انعدام الأمن الغذائي، وتحسين مشاركة النساء والرجال في تحقيق الأمن الغذائي.
    However the actual scale of CST is not known due to a lack of existing research and availability of data on the victims and perpetrators. UN غير أن النطاق الفعلي لسياحة الجنس مع الأطفال غير معروف نظراً إلى عدم وجود بحوث أو بيانات عن الضحايا والجناة.
    It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    To determine the actual scope of this international obligation it is necessary to review existing legal provisions governing the treatment of financing of terrorism. UN من الضروري لتحديد النطاق الفعلي لهذا الالتزام الدولي استعراض الأحكام القانونية القائمة التي تنظم معاملة تمويل الإرهاب.
    It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    These figures do not reflect the actual scope of sexual violence against children in Darfur, given that access to some areas remained limited. UN ولا تعكس هذه الأرقام النطاق الفعلي للعنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال في دارفور، إذ ظل الوصول إلى بعض المناطق محدودا.
    It is the interplay between the principle of freedom of expression and such limitations and restrictions which determines the actual scope of the individual's right. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    However, his delegation was not sure of the actual scope that might be attached to subsequent practice in cases which, for example, might result in the modification of the initial agreement being interpreted. UN ومن ناحية ثانية، فإن وفد بلده ليس متأكدا من النطاق الفعلي المتعلق بالممارسة اللاحقة في حالات قد تُسفر مثلا عن تعديل اتفاق أوَّلي قيد التفسير.
    As many fall into the latter category, the actual provision of additional resources will have an impact on the actual scope and delivery pace of essential activities planned to further implement the road map. UN ونظرا لأن العديد من هذه الأنشطة يندرج في الفئة الثانية، فإن التوفير الفعلي لموارد إضافية سيؤثر على النطاق الفعلي للأنشطة الأساسية المقررة ووتيرة إنجازها اللازمة لمواصلة تنفيذ خارطة الطريق.
    These cases are, however, merely indicative of the actual scope of grave violations against children, given that insecurity and poor infrastructure continued to hamper the reporting of violations. UN بيد أن هذه الحالات تشير فحسب إلى النطاق الفعلي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، بالنظر إلى أن انعدام الأمن وضعف البنية التحتية ظلا يعرقلان الإبلاغ عن الانتهاكات.
    Seventeen cases of recruitment of boys were verified in 2011, which represents only a portion of the actual scope as estimated by witness accounts. UN وتم في عام 2011 التحقق من سبع عشرة حالة تتعلق بتجنيد صبيان، ولا يمثل ذلك إلا جزءاً من النطاق الفعلي للمشكلة حسبما قدرته روايات الشهود.
    The Committee recommends that the State party provide concrete information on the actual scope of activities and action of the Ombudsman in combating racial discrimination, and on institutional guarantees for his/her independence, in its next periodic report. UN توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ محددة عن النطاق الفعلي للأنشطة والأعمال التي يباشرها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري، وعن الضمانات المؤسسية لاستقلاله.
    Further work was needed on the actual extent of implementation, compliance and enforcement in relation to several of the topics covered. UN وما زال هناك المزيد مما ينبغي القيام به بشأن النطاق الفعلي للتنفيذ والامتثال والإنفاذ فيما يتعلق بالعديد من المواضيع التي جرت مناقشتها.
    11. According to the report (para. 6.8), " Similar to the phenomenon of prostitution, it is difficult to determine the actual extent of the problem [of trafficking in women and girls] ... UN 11 - وورد في الفقرة 6 - 8 من التقرير أن " من الصعب تحديد النطاق الفعلي لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، شأنه شأن ظاهرة البغاء.
    Documented cases of grave violations are only indicative, therefore, of the actual scale of violations that has occurred. UN لذا، ليس هناك ما يدل على النطاق الفعلي للانتهاكات المرتكبة سوى ما تم توثيقه من حالات ارتكبت فيها تلك الانتهاكات.
    She is consequently not in a position to identify the real extent and prevalence of the problem for lack of adequate data. UN وبالتالي، لا تستطيع المقررة الخاصة تحديد النطاق الفعلي للمشكلة ومدى انتشارها، نظرا لعدم توافر البيانات الكافية.
    The actual range of rates from 12 to 5 per cent were referenced on this base rate, with incentive reductions for anticipated reduction in transaction costs as well as to accommodate considerations for the private sector and programme countries. UN وهكذا فإن النطاق الفعلي للمعدلات من 12 في المائة إلى 5 في المائة استند إلى هذا المعدل الأساسي، مع تخفيضات تحفيزية لتوقع حدوث تخفيضات في تكاليف المعاملات وكذلك لمراعاة اعتبارات بالنسبة للقطاع الخاص وبلدان البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more