At least one element of the explanation of the limited scope of this review is that the Council is perceived as becoming better at doing its work. | UN | فعنصر واحد، على الأقل من تفسير النطاق المحدود لهذا الاستعراض يكمن في الانطباع بأن المجلس، أصبح يؤدي عمله بشكل أفضل. |
However, all these issues definitely extend beyond the limited scope of private and even family life. | UN | ومع ذلك، فإن الاهتمام بجميع هذه القضايا يتجاوز بالتأكيد النطاق المحدود للحياة الخاصة وحتى الحياة الأسرية. |
Such a limited scope had resulted in few convictions on grounds of money-laundering. | UN | ومثل هذا النطاق المحدود نجم عنه عدد قليل من الادانات بتهمة غسل الأموال. |
The Secretariat would like to thank the many Parties who have provided feedback on the first edition of its new e-newsletter, " Centrum " , and wishes to apologize for the limited range of views included. | UN | 26 - تود الأمانة أن تتوجه بالشكر إلى الأطراف العديدة التي قدمت ردوداً بشأن العدد الأول من رسالتها الإخبارية الإلكترونية الجديدة " سنتروم " ، وتود الاعتذار عن النطاق المحدود للآراء المتضمنة فيها. |
However, for serious offences, the only appeal possible is cassation, with is restricted scope under the criminal procedure legislation. | UN | لكن، في حالة الجرائم الخطيرة، يكون طلب النقض هو الطعن الوحيد الممكن، وذلك ضمن النطاق المحدود التي يجيزه قانون الإجراءات الجنائية. |
HR Committee remained concerned at the limited extent to which the Saami Parliament could participate in the decision-making process on issues affecting land and traditional activities of the Saami people. | UN | ولا تزال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود لمشاركة البرلمان الصامي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا التي تمس أراضي السكان الصاميين الأصليين وأنشطتهم التقليدية. |
First of all, it was unhappy about the limited scope of the proposed rules. | UN | ففي المقام الأول، لا تشعر بالسرور بشأن النطاق المحدود للقواعد المقترحة. |
5. Asset management limited scope on year-end inventory recognition | UN | النطاق المحدود للاعتراف بالمخزونات في نهاية السنة |
However, the Committee remains concerned at the limited scope civil society is granted to monitor the fulfilment of children's rights in the State party. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود المتاح للمجتمع المدني لرصد إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
Most of it, however, cannot be processed or followed up, owing to the very limited scope of the mandate. | UN | إلا أن معظــم تلك المعلومات، لا يمكن فرزها أو متابعتها بسبب النطاق المحدود جدا لولايته. |
It would not be reasonable to propose the creation of a centralized criminal court to deal with criminal acts against the United Nations, or to expect Member States to negotiate an international convention with this limited scope. | UN | ولن يكون من المعقول اقتراح إنشاء محكمة جنائية مركزية للنظر في اﻷفعال الجنائية ضد اﻷمم المتحدة، أو توقع قيام الدول اﻷعضاء بالتفاوض بشأن اتفاقية دولية بهذا النطاق المحدود. |
Secondly, Member States were concerned about the Committee's jurisdiction. Since staff members did not always understand the extremely limited scope of the review procedure and often submitted requests which had no prospects whatsoever of success. | UN | وثانيا، يساور الدول قلق بشأن اختصاص اللجنة، إذ أن الموظفين لا يفهمون دائما النطاق المحدود للغاية ﻹجراء المراجعة ويقدمون غالبا طلبات ليس لها أي حظ في النجاح على اﻹطلاق. |
In view of the limited scope of the Convention relating to the Status of Refugees, host States should provide on-the-ground protection and hospitality for refugees. | UN | وبالنظر إلى النطاق المحدود للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ينبغي للدول المضيفة أن توفر الحماية والضيافةلكرم على الأرض للاجئين. |
Because of the limited scope of the assignment, the Board did not express any opinion on the financial results of any of the activities in the Democratic People's Republic of Korea of the four entities. | UN | وبسبب النطاق المحدود لهذه المهمة، لم يُبد المجلس أي رأي في النتائج المالية لأي من أنشطة الكيانات الأربعة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The Committee is concerned that the limited scope of the Act may lead to diminished attention being paid to eliminating discrimination against women in all other fields covered by the Convention. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي النطاق المحدود للقانون إلى تضاؤل الاهتمام بالقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
The Committee is concerned that the limited scope of the Act may lead to diminished attention being paid to eliminating discrimination against women in all other fields covered by the Convention. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن يؤدي النطاق المحدود للقانون إلى تضاؤل الاهتمام بالقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Mauritius referred to potential constraints in implementation, whereas Vanuatu mentioned the limited scope for further application of such measures due to the current extent of forest. | UN | وأشارت موريشيوس إلى العقبات المحتملة في التنفيذ بينما ذكرت فانواتو النطاق المحدود للمضي في تطبيق هذه التدابير نظراً للمدى الراهن للغابات. |
172. Noting the limited scope of the applicable penalties, one representative called for a vigorous application of penalties such as the fines provided for in article 47, paragraph 3. | UN | ١٧٢ - وأشار ممثل إلى النطاق المحدود للعقوبات الواجبة التطبيق، ودعا إلى التشدد في تطبيق عقوبات مثل الغرامات المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٤٧. |
On the other hand, lack of information on the quality of food in terms of its nutritional value affects women's decision on what to eat within the limited range of choice. | UN | ومن ناحية أخرى، يؤثر الافتقار إلى معلومات عن نوعية الغذاء فيما يتعلق بقيمته الغذائية على القرار الذي تتخذه المرأة بشأن ما تتناوله من غذاء ضمن النطاق المحدود للاختيار. |
In that case, applying the same principle of equality and common justice, the new permanent members would only be granted the veto with the same restricted scope of usage. | UN | وفي تلك الحالة، فإن تطبيق نفس مبدأ المساواة والعدالة على الأعضاء الدائمين الجدد حق النقض في نفس النطاق المحدود للاستعمال. |
20. While noting that the State party has delegated some responsibilities for reindeer husbandry to the Sami Parliament, the Committee remains concerned at the limited extent to which the Sami Parliament may participate in the decision-making process on issues affecting land and traditional activities of the Sami people. | UN | 20- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أسندت إلى البرلمان الصامي بعض المسؤوليات عن تربية قطعان الرنَّة، فإنها تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود لمشاركة البرلمان الصامي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا التي تمس أراضي السكان الصاميين الأصليين وأنشطتهم التقليدية. |
The limited extent of the damage was believed to be the result of an accidental premature detonation. | UN | ويعتقد أن النطاق المحدود للأضرار يعزى إلى كون التفجير وقع عن غير قصد قبل الأوان. |