"النطاق الوطني" - Translation from Arabic to English

    • a national scale
        
    • the national level
        
    • national scope
        
    • a particular national
        
    • national sphere
        
    • a transboundary context
        
    • of nationwide
        
    • the national scale
        
    • domestic boundaries
        
    Promote water safety on a national scale through promotion of household water treatment and safe storage. UN :: تعزيز أمان المياه على النطاق الوطني بتشجيع معالجة المياه وتخزينها بشكل مأمون داخل الأسر المعيشية.
    Promote water safety on a national scale through promotion of household water treatment and safe storage. UN :: تعزيز أمان المياه على النطاق الوطني بتشجيع معالجتها وتخزينها بشكل مأمون داخل الأسر المعيشية.
    I should add that the United Republic of Tanzania has been working to apply the Toolkit at the national level, and we are finding it to be an extremely useful tool for bringing together our various ministries to coherently address employment challenges. UN أود أن أضيف أن جمهورية تنزانيا المتحدة قد سعت لتطبيق مجموعة الأدوات على النطاق الوطني ووجدنا أداة مفيدة للغاية لتوحيد جهود سائر الوزارات للتصدي لتحديات العمالة بطريقة متسقة.
    Activities with a national scope will be fully consistent with initiatives undertaken in the context of the Comprehensive Peace Agreement. UN وستكون الأنشطة المنفذة على النطاق الوطني متسقة بالكامل مع المبادرات التي يتم الاضطلاع بها في سياق اتفاق السلام الشامل.
    In addition, communications efforts that have a particular national or regional resonance will be strengthened through United Nations communications groups at the country and regional levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز جهود الاتصالات ذات الصدى الخاص على النطاق الوطني أو الإقليمي من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي.
    Did it understand that obligation to extend beyond the national sphere into the international arena? UN وسأل عما إذا كانت النرويج تفهم أن هذا الالتزام يمتد خارج النطاق الوطني إلى الساحة الدولية.
    Training organised by the Regional Training Centres of the Basel Convention could be a way to enable the judiciary to master the complex issue of liability within a transboundary context. UN ويمكن للتدريب الذي تنظمه مراكز التدريب الإقليمية لاتفاقية بازل أن يكون وسيلة لتمكين الجهاز القضائي من السيطرة على قضية المسؤولية ذات الطبيعة المعقدة وحصرها داخل النطاق الوطني.
    Through increased resources to a sector, successful project experiences could be replicated on a national scale. UN ويمكن تكرار التجربة المستمدة من المشاريع الناجحة على النطاق الوطني عن طريق إتاحة المزيد من الموارد للقطاع المعني.
    Today, some States have the capability to track and record Internet and telephone communications on a national scale. UN وبمقدور بعض الدول اليوم تعقب وتسجيل الاتصالات عبر الإنترنت والاتصالات الهاتفية على النطاق الوطني.
    That work helped planners and decision makers to safeguard the country's river basins and to optimize management of agricultural resources on a national scale. UN وساعد هذا العمل المخططين وصنّاع القرار على حماية أحواض الأنهار في البلد وعلى تحسين إدارة الموارد الزراعية على النطاق الوطني.
    It is otherwise ordinary people, working in their own communities, who have irrevocably shattered the pernicious and paternalistic myth that people in resource-poor countries could not manage complex, chronic prevention, care and treatment programmes on a national scale. UN وبخلاف ذلك لا يستطيع الناس العاديون الذين يعملون في مجتمعاتهم والذين حطموا بصورة نهائية الأسطورة الخطيرة القائلة بأن الناس في البلدان التي تعوزها الموارد إدارة برامج معقدة للوقاية الدائمة والرعاية والمعالجة على النطاق الوطني.
    The existing entities which safeguard equality on a national scale are the National Commission Persons with Disability and the National Commission for the Promotion of Equality, which presently caters for the promotion of equality on grounds of sex. UN والكيانان الحاليان اللذان يضمنان المساواة على النطاق الوطني هما اللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة الوطنية لتعزيزالمساواة، التي تدعم حاليا تعزيز المساواة على أساس نوع الجنس.
    The National Commission for the Promotion of Equality has conducted a study on the strengths and weaknesses of adopting special measures to accelerate gender equality in order to analyse the concept of affirmative action in a comprehensive manner and pass recommendations on a national scale. UN وأجرت اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة دراسة عن وجوه قوة وضعف اتخاذ تدابير خاصة للتعجيل بالمساواة بين الجنسين بغية تحليل مفهوم العمل الإيجابي بطريقة شاملة ووضع توصيات على النطاق الوطني.
    We would like to express our sincere gratitude to the delegations involved in drafting that proposal. We are looking forward to practical implementation of that initiative in the framework of the IMO and the ILO, as well as on the national level. UN نود أن نعرب عن صادق الامتنان للوفود التي شاركت في صياغة ذلك الاقتراح، ونتطلع إلى التنفيذ الفعلي لتلك المبادرة في إطار المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية وكذلك على النطاق الوطني.
    It was agreed at the fourth annual meeting of the Communications Group (23-24 May 2005, Geneva) that a basic operating model, which outlined principles guiding cooperation at the national level, would be developed. UN وقد اتفق في الاجتماع السنوي الرابع لفريق الاتصالات (23-24 أيار/مايو 2005، جنيف) على وضع نموذج تشغيلي أساسي يحدد المبادئ الهادية للتعاون على النطاق الوطني.
    At the same time the national scope for strategies for competitiveness is being reduced by various international commitments. UN وفي نفس الوقت فإن النطاق الوطني لاستراتيجيات القدرة على المنافسة تحد منه الالتزامات الدولية المختلفة.
    For example, a project on bilingual literacy based on reproductive health issues, initially developed as a pilot project in the Peruvian Andean region, was now being implemented on a national scope in Bolivia. UN فمثلا، هناك مشروع لتعليم القراءة والكتابة بلغتين يستند الى قضايا الصحة اﻹنجابية، كان قد وضع في اﻷساس كمشروع تجريبي في منطقة اﻷنديز البيروية، يجري حاليا تنفيذه في بوليفيا على النطاق الوطني.
    In addition, communications efforts that have a particular national or regional resonance will be strengthened through United Nations communications groups at the country and regional levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز جهود الاتصالات ذات الصدى الخاص على النطاق الوطني أو الإقليمي من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي.
    Mindful that the measures to be taken in the light of the particular characteristics of olive growing and of the market for its products transcend the national sphere, an international action is essential, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التدابير التي ينبغي اتخاذها، على ضوء الخصائص التي تنفرد بها زراعة الزيتون وسوق منتجاته، تتجاوز النطاق الوطني وتستلزم عملا دوليا،
    Training organised by the Regional Training Centres of the Basel Convention could be a way to enable the judiciary to master the complex issue of liability within a transboundary context. UN ويمكن للتدريب الذي تنظمه مراكز التدريب الإقليمية لاتفاقية بازل أن يكون وسيلة لتمكين الجهاز القضائي من السيطرة على قضية المسؤولية ذات الطبيعة المعقدة وحصرها داخل النطاق الوطني.
    The size and weight of boys and girls had been the subject of nationwide research aimed at eliminating malnutrition and other anomalies. UN وكان حجم ووزن الأولاد والبنات موضوع بحث على النطاق الوطني بهدف القضاء على سوء التغذية وغيره من الحالات الخارجة عن المعتاد.
    Most have undertaken risk or vulnerability assessments as a basis for adaptation policy development, predominantly on the national scale; some countries have conducted assessments at the subnational, transnational and sectoral levels. UN وأجرى معظم البلدان تقييمات للمخاطر أو القابلية للتأثر كأساس لوضع سياسات التكيف، على النطاق الوطني بالدرجة الأولى، في حين أجرى بعضها تقييمات على المستوى دون الوطني وعبر الوطني والقطاعي.
    If violations extend beyond domestic boundaries and affect several countries, the international responsibility of their perpetrators, whether individuals, human groups, companies, States or regional or international organizations, becomes engaged. UN وعندما تتجاوز هذه الانتهاكات النطاق الوطني وتؤثر في عدة بلدان، تترتب عليها المسؤولية الدولية لمرتكبيها: سواء كانوا أفرادا أم مجموعات بشرية أم مجتمعات أم دولا أو منظمات اقليمية أو دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more