"النظامية وغير" - Translation from Arabic to English

    • formal and
        
    • regular and
        
    • regular or
        
    • and irregular
        
    • and informal
        
    They said that in this regard, there was a need to link formal and informal financial institutions with a view to improving their effectiveness and impact. UN وفي هذا الصدد أشاروا إلى الحاجة إلى الربط بين المؤسسات المالية النظامية وغير النظامية بغية تحسين فاعليتها وتأثيرها.
    Forest industries, both formal and informal, employ 50 million people. UN ويعمل في الصناعات الحرجية النظامية وغير النظامية نحو 50 مليون نسمة.
    A comprehensive effort was made to link formal and non-formal educational activities and to tailor them to the needs and aspirations of the community. UN وبُذل جهد شامل لوصل اﻷنشطة التعليمية النظامية وغير النظامية باحتياجات المجتمع المحلي وتطلعاته وتشكيلها وفقا لها.
    Instructions should be given to all armed forces, regular and irregular, not to interfere with the activities of lawful political parties; UN وينبغي إصدار إرشادات إلى كل القوات المسلحة، النظامية وغير النظامية، بعدم التدخل في أنشطة اﻷحزاب السياسية الشرعية.
    The fundamental distinction between regular and irregular migration was an integral element of the European Union migration policy. UN ويعتبر التمييز الأساسي بين الهجرة النظامية وغير النظامية عنصراً ثابتاً وأساسياً من سياسة الاتحاد الأوروبي الخاصة بالهجرة.
    It will target all the formal and non-formal structures that contribute to the education of children and the family. UN وسيستهدف مجمل الهياكل النظامية وغير النظامية التي تساهم في تعليم الطفل والأسرة.
    This participation in the formal and informal labour market has also been accelerated by increasing levels of access to, and quality of education for girls and women. UN وكذلك عجل، تزايد حصول الفتيات والنساء من التعليم ورفع مستواه هذه المشاركة في سوق العمل النظامية وغير النظامية.
    Women in formal and informal business UN دور المرأة في الأعمال التجارية النظامية وغير النظامية
    Employment in urban areas is characterized by the appearance of mere formal and informal enterprises. UN يتسم العمل في المناطق الحضرية بظهور المؤسسات النظامية وغير النظامية فحسب.
    A comparison of the formal and informal business sectors shows significant increases for the latter sector, as shown in the table that appears later in this chapter. UN ومقارنة قطاعي الأنشطة التجارية النظامية وغير النظامية تبين حدوث زيادات هامة في القطاع الأخير، كما يتضح من الجدول الذي يرد لاحقا في هذا الفصل.
    This is important for linking the formal and informal sectors. UN وهذا مهم للربط بين القطاعات النظامية وغير النظامية.
    Promotion of education is pursued at all levels, formal and non-formal. UN ويجري تشجيع التعليم على جميع المستويات النظامية وغير النظامية.
    One difference is that the organization engages in formal and non-formal educational strategies to prevent drug use. UN ومما يميز المنظمة عن غيرها إسهامها في الاستراتيجيات التعليمية النظامية وغير النظامية لأجل منع تعاطي المخدرات.
    This is excerbated by the inequality between men and women, persons with disabilities and other especially due to insensitive formal and informal legal structures. UN ويتفاقم ذلك جراء عدم المساواة بين الرجال والنساء، والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم وبخاصة جراء الهياكل القانونية النظامية وغير النظامية التي تتسم بعدم الحساسية.
    There is also need to bridge the divide between formal and non-formal/informal technical and vocational skills development. UN وهناك أيضا حاجة إلى جسر الهوة بين التنمية النظامية وغير النظامية/اللانظامية للمهارات التقنية والمهنية.
    I strongly condemn the violence and the serious human rights violations perpetrated by all sides, and urge armed regular and irregular groups to immediately stop the violence. UN وإنّي أدين بشدة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي ارتكبتها جميع الأطراف، وأحثّ الجماعات المسلحة النظامية وغير النظامية على وقف العنف فورا.
    UNOCI is operating in an openly hostile security environment with direct threats from regular and irregular forces loyal to former President Gbagbo. UN وتجري عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في بيئة أمنية محفوفة بالعداء الصارخ وتتعرض لتهديدات مباشرة من القوات النظامية وغير النظامية الموالية للرئيس السابق غباغبو.
    The Young Patriots have also announced that they intend to attack the Golf Hotel, which is the temporary seat of the legitimate Government of Côte d'Ivoire and is still surrounded by regular and irregular forces loyal to former President Gbagbo. UN كما أعلن الوطنيون الفتيان أنهم ينوون شن هجوم على فندق الغولف، الذي يستخدم كمقر مؤقت لحكومة كوت ديفوار الشرعية، ولا تزال تحيطه القوات النظامية وغير النظامية الموالية للرئيس السابق غباغبو.
    More than two years after its adoption, ICRMW, France recalled that it has difficulties due to the fact that this convention does not distinguish between regular and irregular migration and that in any case it applies most of the provisions contained in the convention. UN وبعد عامين من اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ذكّرت فرنسا أنها تواجه صعوبات في اعتمادها بسبب عدم تمييز هذه الاتفاقية بين الهجرة النظامية وغير النظامية وعلى أي حال فإنها تطبق أكثرية الأحكام الواردة فيها.
    The Council condemns publicly and unreservedly the use of force, and calls upon all regular or irregular military forces to act in accordance with this principle. UN والمجلس يدين علنا وبلا تحفظ استخدام القوة، ويدعو جميع القوات العسكرية النظامية وغير النظامية الى التصرف وفقا لهذا المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more