"النظامي أو" - Translation from Arabic to English

    • formal or
        
    • formal and
        
    • regular or
        
    • systemic or
        
    Children who have dropped out of school will be supported to enrol in the formal or non-formal education system. UN وسيشجع الأطفال الذين تسربوا من الدراسة على الالتحاق بالتعليم النظامي أو غير النظامي.
    They are found in both the urban and the rural non-farm sectors, and may be in formal or informal sectors. UN وهي توجد في القطاع الحضري والقطاع غير الزراعي في الريف على حد سواء، وقد توجد في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    Many poor older women, especially older women with disabilities and those living in rural areas, have been denied the right to education and have received little or no formal or informal education. UN والكثير من فقراء المسنات، لا سيما ذوات الإعاقة واللائي يعشن في مناطق ريفية، يُحرمن من الحق في التعليم، ولا يتلقين سوى النّزْر اليسير من التعليم النظامي أو غير النظامي، إن تلقينه أصلاً.
    It is important to promote programmes to enable all workers, both in the formal and informal sector, to have basic social protection. UN ومن المهم تشجيع البرامج التي تكفل الحماية الاجتماعية الأساسية لجميع العمال، رجالا ونساء، في القطاع النظامي أو خارجه.
    States should not require public health institutions providing care to report data on the regular or irregular status of a patient to immigration authorities. UN وينبغي ألا تطلب الدول إلى المؤسسات العامة للرعاية الصحية أن تنقل إلى سلطات الهجرة بيانات عن الوضع النظامي أو غير النظامي للمريض.
    The State party submits that the author's claim of systemic or adverse effect discrimination (article 2, of the Covenant) is a simple allegation that remains unsubstantiated and should be declared inadmissible, according to the rule 96 (b), of the rules of procedure. UN وتفيد الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بالتمييز النظامي أو بالتمييز الضار (المادة 2 من العهد) مجرد ادعاء يبقى غير مدعوم بأدلة وينبغي اعتباره غير مقبول طبقاً للمادة 96(ب) من النظام الداخلي.
    Workers in the formal or informal sectors claiming that their rights in this regard have been infringed can complain to the appropriate employment department. UN ولكل عامل في القطاع النظامي أو غير النظامي يشعر بأنه لم يحصل على حقوقه في هذه المجالات أن يتقدم بشكوى إلى الإدارات المختصة المسؤولة عن شؤون العمال.
    But the vast majority of those who are hungry in the world today are part of the food system; small independent food producers or waged agricultural workers working on farms in the formal or informal sector represent over half of the billion who go hungry today. UN بيد أن الأغلبية الساحقة للجياع في العالم اليوم تمثل جزءاً من نظام الأغذية؛ فصغار منتجي الأغذية المستقلون أو العمال الزراعيون بأجر الذين يعملون في المزارع في القطاع النظامي أو غير النظامي والذين يمثلون ما يربو على نصف مليار يتضوّرون جوعا اليوم.
    Many poor older women, especially those with disabilities and those living in rural areas, are denied the right to education and receive little or no formal or informal education. UN والكثير من فقراء المسنات، لا سيما ذوات الإعاقة واللائي يعشن في مناطق ريفية، يُحرمن من الحق في التعليم، ولا يتلقين سوى النّزْر اليسير من التعليم النظامي أو غير النظامي، إن تلقينه أصلاً.
    14. During adolescence, an increasing number of young people are leaving school to start working to help support their families or for wages in the formal or informal sector. UN 14- وخلال فترة المراهقة، يترك عدد متزايد من المراهقين المدرسة ويباشرون العمل في إعانة أسرهم أو مقابل أجر في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    Given the relatively small size of the formal or modern sector and the limited skills offered by the migrant workers, many of these migrants end up working for themselves or taking casual jobs thus increasing the ranks of those employed in the informal sector. UN وبالنظر إلى الصغر النسبي لحجم القطاع النظامي أو الحديث ومحدودية المهارات المتاحة للعمال المهاجرين، فإن الكثير من هؤلاء المهاجرين ينتهي بهم اﻷمر إلى العمل لحسابهم الخاص أو اتخاذ أعمال بصورة مقطعة، اﻷمر الذي يزيد من أعداد المستخدمين في القطاع غير النظامي.
    During adolescence, an increasing number of young people are leaving school to start working to help support their families or for wages in the formal or informal sector. UN 11- وخلال فترة المراهقة، يترك عدد متزايد من المراهقين المدرسة ويباشرون العمل في إعانة أسرهم أو مقابل أجر في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    14. During adolescence, an increasing number of young people are leaving school to start working to help support their families or for wages in the formal or informal sector. UN 14- وخلال فترة المراهقة، يترك عدد متزايد من المراهقين المدرسة ويباشرون العمل في إعانة أسرهم أو مقابل أجر في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    To make access to (formal or informal) education key to development strategies. UN :: جعل فرص الحصول على التعليم (النظامي أو غير النظامي) المحور الرئيسي في الاستراتيجيات الإنمائية.
    During adolescence, an increasing number of young people are leaving school to start working to help support their families or for wages in the formal or informal sector. UN 14- وخلال فترة المراهقة، يترك عدد متزايد من المراهقين المدرسة ويباشرون العمل في إعانة أسرهم أو مقابل أجر في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    18. During adolescence, an increasing number of young people are leaving school to start working to help support their families or for wages in the formal or informal sector. UN 18- وخلال فترة المراهقة، يترك عدد متزايد من المراهقين المدرسة ويباشرون العمل في إعانة أسرهم أو مقابل أجر في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    According to the most recent survey (2004) the figure for those not employed in either the formal or the informal sector is 9.3%. UN وتفيد آخر دراسة استقصائية (2004) بأن نسبة العاملين في القطاع النظامي أو غير النظامي تبلغ 9.3 في المائة.
    Furthermore, education, both formal and informal, for sustainable development was a key element in generating awareness and changing attitudes. UN وأضاف أن التعليم من أجل التنمية المستدامة، سواء منه النظامي أو غير النظامي، هو عنصر أساسي في زيادة الوعي وتغيير المواقف.
    It is vital that young women and girls have access to comprehensive and gender-sensitive sexuality education in both formal and informal settings. UN ومن الأمور الحيوية أن تتاح للشابات والفتيات فرص التعليم الجنسي الشامل المراعي للاعتبارات الجنسانية سواء في مجال التعليم النظامي أو في مجال التعليم غير النظامي.
    Schools should not be required to report data on the regular or irregular status of pupils to immigration authorities. UN وينبغي ألا يطلب إلى المدارس أن تنقل إلى سلطات الهجرة بيانات عن وضع التلاميذ النظامي أو غير النظامي.
    77. To ensure access to education, the Committee is also of the view that States parties shall not require schools to report or share data on the regular or irregular status of pupils or their parents to immigration authorities or conduct immigration enforcement operations on or near school premises, as this would limit access to education by children of migrant workers. UN 77- ولضمان الحصول على التعليم، ترى اللجنة أيضاً أنه يتعين على الدول الأطراف ألاّ تطلب من المدارس أن تنقل إلى السلطات المعنية بمسائل الهجرة أو تتبادل معها بيانات عن وضع التلاميذ أو وضع والديهم النظامي أو غير النظامي كمهاجرين، أو أن تجري عمليات لإنفاذ قوانين الهجرة داخل المرافق المدرسية أو بالقرب منها، لأن ذلك يحدّ من إمكانية حصول أطفال العمال المهاجرين على التعليم.
    The State party submits that the author's claim of systemic or adverse effect discrimination (article 2, of the Covenant) is a simple allegation that remains unsubstantiated and should be declared inadmissible, according to the rule 96 (b), of the rules of procedure. UN وتفيد الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بالتمييز النظامي أو بالتمييز الضار (المادة 2 من العهد) مجرد ادعاء يبقى غير مدعوم بأدلة وينبغي اعتباره غير مقبول طبقاً للمادة 96 (ب) من النظام الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more