"النظام أن" - Translation from Arabic to English

    • system would
        
    • regime should
        
    • system could
        
    • regime must
        
    • the system should
        
    • system to
        
    • regulations may
        
    • of order
        
    • of the system
        
    • system is
        
    • system must
        
    Such a system would involve the participation not only of United Nations organs but would also require the concerted effort of non-governmental organizations. UN إن من شأن هذا النظام أن يحظى بمشاركة أجهزة اﻷمم المتحدة، كما يستدعي بذل جهد منسق من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Such a system would give all actors the necessary guarantees to invest in and promote an efficient development of the agriculture sector. UN ومن شأن هذا النظام أن يمنح جميع الأطراف الفاعلة الضمانات اللازمة للاستثمار في تنمية القطاع الزراعي وتعزيز كفاءته.
    It was noted that such a regime should be in accordance with the Convention and should guarantee security of tenure for exploitation and exploration while ensuring adequate protection of the marine environment. UN وأُشير إلى أنه ينبغي لهذا النظام أن يتفق مع الاتفاقية وأن يضمن أمن الحيازة في ما يتعلق بالاستغلال والاستكشاف مع كفالة توفير الحماية الكافية للبيئة البحرية.
    In addition, such a system could become, in our view, a serious project for international cooperation in the area of conversion. UN وباﻹضافة إلى هذا، نرى أن باستطاعة مثل هذا النظام أن يصبح مشروعا هاما للتعاون الدولي في مجال التحول.
    The regime must comply with the aforementioned in a systematic, consistent manner. UN ويتعين على النظام أن يمتثل للمقتضيات السالفة الذكر بطريقة منهجية ومتسقة.
    Actions to change the system should produce the strengthened instruments and resources that the Organization requires to fulfil its mandate. UN وينبغي لإجراءات تغيير النظام أن تؤدي إلى تعزيز الأدوات والموارد التي تحتاج إليها المنظمة لتنفيذ ولايتها.
    It is in the interests of the system to gain back as much as conditions and regulations permit from the earlier investment of the organizations. UN ومن مصلحة النظام أن يُجنى من الاستثمار السابق للمنظمات أكثر ما يمكن من فائدة حسبما تسمح به الشروط والضوابط التنظيمية.
    (b) Except as otherwise provided in these regulations or their rules hereto, each of the staff to whom such authority is assigned or delegated under these regulations may name an authorized delegate to act on his or her behalf in any such matters. UN (ب) يجوز لأي من الموظفين ممن تُسند أو تُفوض إليهم أية سلطات بموجب هذا النظام أن يعين مندوبا مأذونا له بالتصرف نيابة عنه، ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام.
    Expansion of that system would help to control the movement of drugs worldwide. UN ومن شأن توسيع هذا النظام أن يساعد على مراقبة حركة المخدرات في جميع أنحاء العالم.
    The system would provide gender training to government personnel and the staff of non-governmental organizations. UN ويستطيع هذا النظام أن يوفر التدريب على شؤون المرأة للموظفين الحكوميين ولموظفي المنظمات غير الحكومية.
    Such a system would enhance the biological analysis and detection capabilities of UNMOVIC. UN ومن شأن هذا النظام أن يعزز قدرات اللجنة في مجـال التحليل والكشف البيولوجي.
    Such a system would route trade through third countries without such controls. UN ومن شأن هذا النظام أن يحدد مسار التجارة عبر بلدان ثالثة بدون تلك الرقابة.
    The system would make it possible to trace the various Internet connections. UN ومن شأن هذا النظام أن يقتفي أثر الاتصالات المختلفة التي تجري على الشبكة.
    Such a regime should include provisions for the mandatory disclosure of the country of origin of genetic resources and prior informed consent in intellectual property rights applications. UN وإنه ينبغي لهذا النظام أن يتضمن أحكاما بشأن الإعلان الإلزامي عن بلد منشأ الموارد الجينية والموافقة المسبقة عن عِلم في طلبات الحصول على حقوق الملكية الفكرية.
    That regime should include an emissions reduction strategy that is fair, effective and equitable and based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN وينبغي لذلك النظام أن يتضمن استراتيجية للحد من انبعاثات الغاز السامة، تكون فعالة وعادلة وعلى أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة.
    In such circumstances the system could hardly work in practice. UN وفي ظروف كهذه، قلما يتأتى لهذا النظام أن ينجح عمليا.
    Such a system could then be used in international negotiations on services, for which adequate statistics and policy analysis are a necessary prerequisite. UN ويمكن لهذا النظام أن يستخدم عندئذ في المفاوضات الدولية المتعلقة بالخدمات، والتي يعتبر توفير احصائيات كافية وتحليل كاف للسياسات عنها شرطا أساسيا.
    That regime must put an immediate end to the abuse of its citizens. UN ويتعين على هذا النظام أن يضع حدا لسوء معاملة مواطنيه على الفور.
    Agencies participating in the system should also share the financial burden of operating it. UN كما أنه يتعين على الهيئات التي تشارك في النظام أن تتحمل جزءا من التكاليف المالية المرتبطة بآدائها وهذا أيضا أمر ضروري.
    It is in the interests of the system to gain back as much as conditions and regulations permit from the earlier investment of the organizations. UN ومن مصلحة النظام أن يُجنى من الاستثمار السابق للمنظمات أكثر ما يمكن من فائدة حسبما تسمح به الشروط والضوابط التنظيمية.
    (b) Except as otherwise provided in these regulations or their rules hereto, each of the staff to whom any responsibilities are assigned or delegated under these regulations may name an authorized delegate to act on his or her behalf in any such matters. UN (ب) يجوز لأي من الموظفين ممن تُسند أو تُفوض إليهم أية مسؤوليات بموجب هذا النظام أن يعين مندوبا مأذونا له بالتصرف نيابة عنه، ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا النظام.
    A participant may not, in raising a point of order, speak on the substance of the matter under discussion. UN ولا يجوز للمشارك الذي أثار نقطة النظام أن يتكلم في فحوى المسألة المطروحة.
    An interesting feature of this system is that the owners, administrators and faculty of the majority of the primary, secondary and intermediate level schools are women. UN ومن السمات المميزة لهذا النظام أن ملاك أغلبية المدارس الابتدائية والثانوية والمتوسطة ومديريها ومدرسيها من النساء.
    Production depends on customer orders: the system must be able to respond rapidly to demand. UN ويتوقف اﻹنتاج على طلبيات المستهلكين، وعلى النظام أن يكون قادرا على الاستجابة للطلب سريعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more