(a) Informing them of their rights under the Statute and the Rules, and of the existence, functions and availability of the Victims and Witnesses Unit; | UN | `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة الضحايا والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛ |
For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
(a) Informing them of their rights under the Statute and the Rules, and of the existence, functions and availability of the Victims and Witnesses Unit; | UN | `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛ |
It shall be accompanied by a copy of the indictment and a statement of the rights of the accused under the Statute and rules. | UN | ويكون هذا اﻷمر مصحوبا بنسخة عن لائحة الاتهام وبيان بحقوق المتهم بموجب النظام اﻷساسي والقواعد. |
It shall be accompanied by a copy of the indictment, and a statement of the rights of the accused under the Statute and rules. | UN | ويكون هذا اﻷمر مصحوبا بنسخة عن لائحة الاتهام وبيان بحقوق المتهم بموجب النظام اﻷساسي والقواعد. |
2. The designated judge shall make the appropriate decisions on those questions on which decision by the full Chamber is not expressly provided for in the Statute or the Rules. | UN | 2 - يتخذ القاضي المعين القرارات المناسبة بشأن المسائل التي لا ينص النظام الأساسي والقواعد صراحة على أن تبت فيها الدائرة بكامل هيئتها. |
For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
For the purpose of the Statute and the Rules of procedure and evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
For the purposes of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence: | UN | لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: |
However, the procedure set out in the Statute and the Rules of Procedure and Evidence scrupulously respects the requirements of paragraph 2, as the documents attached to the communication attest: | UN | غير أن الإجراء الذي يحدده النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات يمتثل بدقة لمتطلبات الفقرة 2، مثلما تشهد على ذلك الوثائق المرفقة بالبلاغ ذاته، أي: |
5. In the event of conflict between the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, the Statute shall prevail. | UN | 5 - في حالة حدوث تنازع بين النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يعتد بالنظام الأساسي. |
9. The provisions of the Statute and the Rules only address the principles relevant to the enforcement of sentences; they do not address the modalities of enforcing sentences. | UN | 9 - ولا تتناول أحكام النظام الأساسي والقواعد إلا المبادئ المتصلة بتنفيذ الأحكام، فهي لا تتناول طرائق التنفيذ. |
However, the Statute and rules of Procedure and Evidence clearly do not permit a State to thwart the conduct of an investigation by simply asserting that the Tribunal has no jurisdiction. | UN | غير أنه من الواضح أن النظام اﻷساسي والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات لا تسمح للدولة بأن تعرقل إجراء تحقيق لمجرد ادعائها عدم اختصاص المحكمة. |
For the preparation and the conduct of the hearing, the Appeals Chamber shall exercise, mutatis mutandis, all the powers of the Trial Chamber pursuant to Part 6 of the Statute and rules 6.1 to 6.27. | UN | وتمارس دائرة الاستئناف في أثناء التحضير لجلسة الاستماع وفي إدارتها لها، مع إجراء التغيير اللازم، جميع السلطات المخولة للدائرة الابتدائية بموجب الفصل السادس من النظام اﻷساسي والقواعد ٦-١ إلى ٦-٢٧. |
Application of the Statute and rules This rule replaces rules 6.27 and 6.28 in document PCNICC/1999/WGRPE/RT.5 and the proposed amendment to rule 6.32 in document PCNICC/1999/WGRPE/DP.27. | UN | القاعدة ٦-٣٣: تطبيق النظام اﻷساسي والقواعد)٩( |
(c) Proceedings before the Appeals Chamber shall take place in accordance with the relevant provisions of Parts 6 and 8 of the Statute and rules Y to YY. | UN | )ج( تتم اﻹجراءات القانونية أمام دائرة الاستئناف وفقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في البابين ٦ و ٨ من النظام اﻷساسي والقواعد من العاشرة إلى العشرين)١(. |
In order to present his or her views in proceedings conducted in implementation of part 10 of the Statute and rules X to XX, Rules concerning implementation of part 10. | UN | يحق للشخص المُدان بغية تقديم آرائه أثناء اﻹجراءات المضطلع بها بموجب الباب العاشر من النظام اﻷساسي والقواعد من ٠١ إلى ٠٢)٣(، ما يلي: |
(f) The provisions of the present rule shall apply, mutatis mutandis, to any transit process in implementation of part 10 of the Statute and rules X to XX. Rules concerning implementation of part 10. | UN | )و( تنطبق أحكام هذه القاعدة، مع ما يلزم من تعديل، على كل إجراءات المرور العابر بموجب الباب العاشر من النظام اﻷساسي والقواعد من ١٠ إلى ٢٠)٥(. |
2. The designated judge shall make the appropriate decisions on those questions on which decision by the full Chamber is not expressly provided for in the Statute or the Rules. | UN | 2 - يتخذ القاضي المسمَّى القرارات المناسبة بشأن المسائل التي لا ينص النظام الأساسي والقواعد صراحة على أن تبت فيها الدائرة بكامل هيئتها. |
The Registry, directed by Hans Holthuis, Registrar, David Tolbert, Deputy Registrar, and Kevin St. Louis, Chief of Administration, continued to exercise its responsibilities as stipulated by the Statute and rules of Procedure and Evidence. | UN | وواصل قلم المحكمة الذي يديره هانز هولثويس، رئيس قلم المحكمة، وديفيد تولبرت، نائب الرئيس، وكيفين سانت لويس، رئيس الإدارة، أداء مسؤولياته حسب المنصوص عليه في النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
`[E]ven were such obligation not expressly spelled out in the Regulations and Rules, general principles of law would impose such an obligation, as would normally be expected of every employer. | UN | ' حتى ولو لم ينص النظام الأساسي والقواعد صراحة على هذا الالتزام، فإن المبادئ العامة للقانون تفرض هذا الالتزام، على النحو المتوقع عادة من كل رب عمل. |