the regime governing the Christian, Muslim and Jewish holy places in Jerusalem had been traditionally known as the status quo. | UN | إن النظام الذي يحكم الأماكن المقدسة للمسيحيين والمسلمين واليهود في القدس معروف تقليديا باسم الوضع القائم. |
We are in favour of strengthening the regime governing the transportation of such materials which has been adopted by the international community. | UN | ونحن نؤيد تعزيز النظام الذي يحكم نقل تلك المواد والذي اعتمده المجتمع الدولي. |
We are in favour of strengthening the regime governing the transportation of such materials which has been adopted by the international community. | UN | ونحن نؤيد تعزيز النظام الذي يحكم نقل تلك المواد والذي اعتمده المجتمع الدولي. |
She drew attention in particular to rule 103.16 of the Regulations Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, which clearly stated that the Secretary-General, when preparing the plan, must indicate priorities among the subprogrammes. | UN | وأشارت على وجه الخصوص إلى القاعدة ١٠٣١٦- من النظام الذي يحكم تخطيط البرامج، التي تبين بوضوح أنه على اﻷمين العام أن يضع، عند إعداد الخطة، ترتيبا للبرامج الفرعية حسب اﻷولوية. |
21. Please provide information on the Regulations Governing the establishment of political parties, and also indicate what restrictions are imposed by the 2007 Act governing political parties. | UN | 21- يُرجى تقديم معلومات عن النظام الذي يحكم تأسيس الأحزاب السياسية، مع بيان القيود المفروضة بموجب القانون المتعلق بالأحزاب السياسية لعام 2007. |
Here too, a distinction should therefore be made between two normative systems within the same treaty: the system governing relations between the author of the reservation and each of the other parties which have, by definition, all accepted the reservation, on the one hand, and the system governing relations between these other parties, on the other. | UN | وبالتالي، يتعين التمييز، في هذا المقام أيضا، بين نظامين معياريين داخل المعاهدة نفسها: فمن جهة، النظام الذي يحكم العلاقات بين الجهة المتحفظة وكل طرف من الأطراف الأخرى التي يفترض أنها قبلت جميعها التحفظ، ومن جهة أخرى، النظام الذي يحكم علاقات هذه الأطراف الأخرى فيما بينها. |
Introducing the concept of countermeasures into the regime governing the responsibility of international organizations conflicted with the function performed by international organizations of coordinating the international community. | UN | وأضاف أن استخدام مفهوم التدابير المضادة في النظام الذي يحكم مسؤولية المنظمات الدولية يتعارض مع الوظيفة التي تؤديها المنظمات الدولية في تنسيق المجتمع الدولي. |
Thus late objections should be governed, mutatis mutandis, by the regime governing interpretative declarations. | UN | وعليه ينبغي أن يحكم الاعتراضات المتأخرة النظام الذي يحكم الإعلانات التفسيرية مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
We are in favour of strengthening the regime governing the transportation of such materials which has been adopted by the international community. | UN | ونحن نؤيد تعزيز النظام الذي يحكم نقل تلك المواد الذي اعتمده المجتمع الدولي. |
The item now on the Assembly's agenda covers an extremely important section of the Convention: that of the regime governing the exploitation of the seabed and ocean floor and subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction. | UN | إن البند المدرج حاليا في جدول أعمال الجمعية العامة يشتمل على جزء هام جدا من الاتفاقية: وأقصد ذلك النظام الذي يحكم استغلال قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، فيما يتجاوز حدود الولاية الوطنية. |
This is why, when the conduct of States diverges from the objectives and purposes established in the regime governing the peaceful use of outer space, we need to look for alternatives to strengthen it. | UN | لذلك، عندما تحيد الدول في سلوكها عن الأهداف والأغراض المحددة في النظام الذي يحكم الاستعمال السلمي للفضاء الخارجي، علينا أن نبحث عن بدائل جديدة لتعزيز هذا النظام. |
His delegation would welcome further detailed consideration of the possibility, mentioned in the Commission's discussions, that late objections should be governed, mutatis mutandis, by the regime governing interpretative declarations. | UN | وقال إن وفده يرحب بمزيد من النظر تفصيلا في الإمكانية، التي ذكرت في مناقشات اللجنة، لأن يحكم الاعتراضات المتأخرة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، النظام الذي يحكم الإعلانات التفسيرية. |
Instead, the rules on humanitarian intervention were primary rules that formed part of the regime governing the use of force, a regime referred to - though not exhaustively stated - in the Charter. | UN | وبدلا من ذلك، فإن القواعد المتعلقة بالتدخل الانساني هي قواعد أولية تشكل جزءا من النظام الذي يحكم استخدام القوة، وهو نظام أشير إليه في الميثاق وإن لم يكن نصه شاملا مانعا. |
The draft articles were described as a suitable codification of customary law on the subject, while including innovative elements aimed at ensuring that the regime governing State responsibility was fair in the light of new realities in international relations. | UN | ووصفت مشاريع المواد بأنها تدوين مناسب للقانون العرفي بشأن الموضوع في حين أنها شملت عناصر ابتكارية الهدف منها ضمان أن يكون النظام الذي يحكم مسؤولية الدول منصفا في ضوء الواقع الجديد للعلاقات الدولية. |
70. Some delegations noted positively that the Regulations included specific environmental protection provisions that were stronger than the comparable provisions of the Regulations Governing exploration for polymetallic nodules. | UN | 70 - ولاحظ بعض الوفود بشكل إيجابي أن النظام يضم أحكاما محددة لحماية البيئة أقوى من الأحكام المماثلة الواردة في النظام الذي يحكم استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات. |
z For the Regulations Governing the Award, see General Assembly resolution 36/201 and Assembly decision 41/445. | UN | (ض) للاطلاع على النظام الذي يحكم الجائزة، انظر قرار الجمعية العامة 36/201 ومقررها 41/445. |
ff For the Regulations Governing the Award, see General Assembly resolution 36/201 and Assembly decision 41/445. | UN | (ووض) للاطلاع على النظام الذي يحكم الجائزة، انظر قرار الجمعية العامة 36/201 ومقررها 41/445. |
22. This law established the system governing personnel recruitment and management, post evaluation, and the grading of candidates for administrative career positions. | UN | 22 - أرسى هذا القانون النظام الذي يحكم تعيين الأفراد وإدارتهم، وتقييم الوظائف، وترتيب المرشَّحين لمناصب الحياة الوظيفية الإدارية. |
Here too, a distinction should therefore be made between two normative systems within the same treaty: the system governing relations between the author of the reservation and each of the other parties which have, by definition, all accepted the reservation, on the one hand, and the system governing relations between these other parties, on the other. | UN | وبالتالي، يتعين التمييز، في هذا المقام أيضاً، بين نظامين معياريين داخل المعاهدة نفسها: فمن جهة، النظام الذي يحكم العلاقات بين صاحب التحفظ وكل طرف من الأطراف الأخرى التي يفترض أنها قبلت جميعها التحفظ، ومن جهة أخرى، النظام الذي يحكم علاقات هذه الأطراف الأخرى فيما بينها. |
Here too, a distinction should therefore be made between two normative systems within the same treaty: the system governing relations between the author of the reservation and each of the other parties, which have, by definition, all accepted the reservation, on the one hand, and the system governing relations between these other parties, on the other. | UN | وبالتالي، يتعين التمييز، في هذا المقام أيضاً، بين نظامين معياريين داخل المعاهدة نفسها: فمن جهة، النظام الذي يحكم العلاقات بين صاحب التحفظ وكل طرف من الأطراف الأخرى التي يفترض أنها قبلت جميعها التحفظ، ومن جهة أخرى، النظام الذي يحكم علاقات هذه الأطراف الأخرى فيما بينها. |
The legal framework, including that governing media matters, is uncertain for the moment. | UN | ٢٢- يعتبر النظام القانوني، بما في ذلك النظام الذي يحكم المسائل المتصلة بوسائل اﻹعلام، غير واضح المعالم في الوقت الراهن . |
287. The SPT requests information on whether the Regulation Governing the Application to a Judge for the Arrest or Detention of Persons Suspected of Committing an Offence for a Further Period than Approved by the Committee will be amended or repealed due to entry into force of the new Constitution. | UN | 287- وترجو اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الحصول على معلومات حول ما إذا كان النظام الذي يحكم الطلب المقدم لقاض بشأن اعتقال أو احتجاز أشخاص مشتبه بارتكابهم جريمة من أجل مدة إضافية تزيد عما وافقت عليه اللجنة سيعدل أو يلغى بحكم بدء نفاذ الدستور الجديد. |