"النظام العام في" - Translation from Arabic to English

    • public order in
        
    • of public order
        
    • the public order
        
    • public order within
        
    • the public system
        
    As a case in point, the public order of the marketplace does not have the same content as public order in the " law and order " sense. UN وهكذا، فإن النظام العام في القطاع التجاري لا يتطابق مضمونه مع النظام العام المتوخى في إطار الشرطة الإدارية.
    It argues that the guarantee of fair elections is an integral part of public order in a democratic society. UN وتقول إن نزاهة الانتخابات جزء لا يتجزأ من النظام العام في مجتمع ديمقراطي.
    In contravention of its international legal obligations, Israel has failed to ensure public order in the Occupied Palestinian Territory and to protect Palestinians against violent acts committed by settlers. UN وفي انتهاك لالتزاماتها القانونية الدولية، تقاعست إسرائيل عن ضمان حفظ النظام العام في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعن حماية الفلسطينيين من أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضدهم.
    Be prepared to respect public order in the Grand Duchy UN مستعدة لاحترام النظام العام في الدوقية الكبرى؛
    Moreover, the concept of public order differed in public and private law. UN وعلاوة على ذلك، يختلف مفهوم النظام العام في كل من القانون العام والقانون الخاص.
    Minority actions, systematically carried out in order to disturb public order in Spain, have been occurring in recent months and are obviously part ofan international plot. Open Subtitles تصرّفات الأقلية تمضي بإستمرار في إزعاج النظام العام في إسبانيا وهو ما يحدث في الشهور الأخيرة
    According to the authorities, this measure was intended to prevent breaches of public order in places of worship and did not apply to those convicted of ordinary crimes. UN وأفادن السلطات بأن هذا اﻹجراء يهدف إلى منع انتهاكات النظام العام في أماكن العبادة ولا يسري على من أدينوا بارتكاب جرائم عادية.
    That situation constitutes a violation of the obligation of Israel to protect the right to life and to physical integrity of the Palestinian people and to maintain public order in the occupied territory. UN والواقع أن تلك الحالة تشكل إخلالا بالتزام إسرائيل بحماية حق الشعب الفلسطيني في الحياة وفي السلامة البدنية وبحفظ النظام العام في الأرض المحتلة.
    The Secretary-General is also deeply concerned by attacks on places of worship and the potential such attacks have for producing negative consequences on public order in the Occupied Palestinian Territory. UN ويساور الأمين العام، أيضا، قلق بالغ إزاء الهجمات التي تتعرض لها دور العبادة والآثار السلبية التي يمكن أن تخلفها تلك الهجمات على النظام العام في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It supported the efforts of the Liberian National Police to contain threats to public order in Monrovia and other urban centres, as well as on rubber plantations. UN ودعم ذلك العنصر الجهود التي تبذلها الشرطة الوطنية الليبرية لاحتواء الأخطار التي تهدد النظام العام في مونروفيا وفي مراكز حضرية أخرى، فضلا عن مزارع المطاط.
    The Ministry of Interior of Georgia implemented special measures aimed at providing safety, security and inviolability of diplomatic premises and places of residence of diplomats, as well as maintaining public order in the areas adjacent to these premises. UN واتخذت وزارة الداخلية الجورجية تدابير خاصة ترمي إلى كفالة سلامة وأمن وحرمة مباني البعثات الدبلوماسية وأماكن إقامة الدبلوماسيين إلى جانب الحفاظ على النظام العام في المناطق المجاورة لتلك المباني.
    The disorder and violence in the neighbouring countries thus spills over into Kenya, making attempts to maintain public order in such a harsh physical environment a daunting challenge. UN وبهذا يمتد الاضطراب والعنف الموجود في البلدان المجاورة إلى كينيا مما يجعل محاولاتها حفظ النظام العام في بيئة طبيعية قاسية كهذه تحدياً هائلاً.
    Moreover, the author argues that public order was not threatened by the statements given by the Solidarity Forum, but that, on the contrary, the right to express one's opinion freely and peacefully enhances public order in a democratic society. UN ويجادل مقدم البلاغ، علاوة على ذلك، بأن البيانات الصادرة عن محفل التضامن لا تهدد النظام العام، بل، على عكس ذلك، فإن حق اﻹنسان في الاعراب عن رأية بحرية وسلم يعزز النظام العام في مجتمع ديمقراطي.
    - eliminating breaches of public order in relation to the performance of prostitution; UN - القضاء على انتهاكات النظام العام في معرض مزاولة البغاء؛
    Under article 14 of the Basic Law, the Central Government is responsible for the defence of MSAR while the MSAR Government is responsible for maintaining public order in the Region. UN 823- الحكومة المركزية مسؤولة، بموجب المادة 14 من القانون الأساسي، عن الدفاع عن مقاطة ماكاو في حين أن حكومة المقاطعة مسؤولة عن صيانة النظام العام في المقاطعة.
    58. Thus, the concerted efforts of mayors and the appropriate military authorities are required for the maintenance of public order in urban areas. UN 58 - وبالتالي، يتطلب الأمر تضافر جهود رؤساء البلديات والسلطات العسكرية المختصة من أجل المحافظة على النظام العام في المناطق الحضرية.
    Illicit drug traffickers also needed a severe disruption of public order in the area in question to make it difficult for the State to go after them, so the expansion of terrorism suited their purposes as well. UN وتجار المخدرات بحاجة إلى أن يكون النظام العام في المنطقة المعنية مختلا بشدة، بما يجعل من العسير على الدولة مطاردتهم. لذا، فإن انتشار الإرهاب يتلاءم كذلك وتحقيق أغراضهم.
    As a consequence, UNHCR was requested to negotiate with the Governments of the asylum countries for the provision of security forces and the implementation of measures to restore public order in refugee camps and settlement areas. UN ونتيجة لذلك، طُلب من المفوضية أن تتفاوض مع حكومات بلدان اللجوء لتقديم قوات أمن وتنفيذ تدابير لاستعادة النظام العام في مخيمات اللاجئين ومناطق التوطين.
    A member of the Ministry of public order participates in the aforementioned authority as a regular member. UN ويشارك عضو من وزارة النظام العام في الهيئة المشار إليها أعلاه بوصفه عضوا عاملا.
    (g) Cooperate in maintaining public order within their territory, in accordance with the instructions and decisions of the national Government; UN )ز( التعاون على الحفاظ على النظام العام في أراضيها طبقا لتعليمات وقرارات الحكومة الوطنية؛
    It seems that, despite budget cuts, the public system has mostly been able to provide necessary services. UN ويبدو أنه، رغم تخفيضات الميزانية، استطاع النظام العام في معظم الحالات تقديم الخدمات الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more