"النظام القضائي الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • formal justice system
        
    • the formal judicial system
        
    • the formal legal system
        
    • the official justice system
        
    • formal court system
        
    • the formal legal justice system
        
    Improved public perception of the integrity and effectiveness of the formal justice system and reliance upon it UN تحسين نظرة الجمهور إلى نزاهة وفعالية النظام القضائي الرسمي وإمكانية الوثوق به
    Progress in processing cases continued, with a growing number of new cases resulting from increased confidence in the formal justice system. UN وقد تواصل إحراز التقدم في تجهيز القضايا، بتنامي عدد القضايا الجديدة نتيجة زيادة الثقة في النظام القضائي الرسمي.
    Improved public perception of the integrity and effectiveness of the formal justice system and reliance upon it UN تحسين نظرة الجمهور إلى نزاهة وفعالية النظام القضائي الرسمي وإمكانية الوثوق به
    97. There has been more integration of the District Tribunals into the formal judicial system and training of their clerks and scribes are ongoing. UN 97- وأُدمجَت المحاكم الجزئية بشكل أكبر في النظام القضائي الرسمي ويتلقى كتبتها تدريباً مستمراً.
    A number of violations have also been reported in reception areas, where populations have only limited access to the formal judicial system. UN وقد أبلغ أيضا عن عدد من الانتهاكات في مناطق الاستقبال، حيث لا يكون لدى السكان سوى فرص محدودة للوصول إلى النظام القضائي الرسمي.
    This was happening despite ongoing United Nations work with law enforcement entities and the judiciary in certain areas to ensure such cases are passed through the formal legal system. UN ويحدث هذا على الرغم من عمل الأمم المتحدة المستمر مع كيانات إنفاذ القوانين والقضاء في مجالات معينة لضمان النظر في هذه الحالات أمام النظام القضائي الرسمي.
    The recognition within the Guatemalan State of their role in practising customary law and the fact that the official justice system has incorporated into its own policy the principles and criteria used by the indigenous peoples in solving their conflicts are important achievements which should be strengthened and further developed. UN والاعتراف داخل الدولة الغواتيمالية بدور الشعوب اﻷصلية في ممارسة قانونها العرفي وكون النظام القضائي الرسمي قد أدمج في سياسته المبادئ والمعايير التي تطبقها الشعوب اﻷصلية في تسوية منازعاتها هما إنجازان هامان ينبغي تعزيزهما ومواصلة تطويرهما.
    Its alternative dispute resolution system pilot for land disputes is potentially diverting tens of thousands of cases away from the formal court system, thereby precluding it from becoming blocked by land disputes. UN فنظامها التجريبي للسبل البديلة لحل المنازعات الخاص بالمنازعات المتعلقة بالأراضي من المحتمل أن يجنب النظام القضائي الرسمي عشرات الآلاف من القضايا، وبالتالي سيحول دون تعطيل عمله من جراء المنازعات المتعلقة بالأراضي.
    How is it ensured that women are not discriminated by a Musalihat Anjuman if such a panel is composed of three members of whom only one is a woman (para. 162)? Please indicate whether the State party is taking measures to reform the formal legal justice system in order to enhance women's access to justice. UN وما السبيل لضمان عدم تعرض المرأة للتمييز من قبل آلية أنجومان المصالحة إذا كان هذا الفريق الذي يتألف من ثلاثة أعضاء لا يضم سوى امرأة واحدة (الفقرة 162)؟ ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف بصدد اتخاذ تدابير ترمي إلى إصلاح النظام القضائي الرسمي بهدف تعزيز فرص لجوء المرأة إلى القضاء.
    The population remains poorly informed about the formal justice system. UN ولا يزال السكان غير مطلعين بشكل كاف على النظام القضائي الرسمي.
    The formal justice system will continue to hold to account those who committed serious crimes. UN وسيواصل النظام القضائي الرسمي تقديم من ارتكبوا جرائم خطيرة للعدالة.
    Please also provide information on the existence of customary justice mechanisms and, if any, describe their functioning and their relationship with the formal justice system. UN كما يرجى تقديم معلومات عن وجود آليات العدالة العرفية، وبيان عملها وعلاقتها مع النظام القضائي الرسمي.
    Women in particular rarely access the formal justice system. UN ولا تلجأ النساء خصوصا إلى النظام القضائي الرسمي إلا فيما ندر.
    Please indicate whether customary justice mechanisms exist and, if they do, describe how they function and their relationship with the formal justice system. UN ويرجى بيان مدى وجود آليات العدالة العرفية، وشرح عملها، إن وجدت، وعلاقتها مع النظام القضائي الرسمي.
    The greatest challenge was to address issues involving those aged between 16 and 18; if they were identified as children, they were diverted from the formal justice system and received greater protection. UN ويكمن التحدي الأكبر في معالجة المسائل التي تهم من تتراوح أعمارهم بين 16 و 18 سنة، وإذا تم تعريفهم كأطفال، فإنه يتم تجنيبهم المثول أمام النظام القضائي الرسمي وتوفير حماية أكبر لهم.
    The process of taking cases to the formal justice system is cumbersome and expensive, not least because of the significant lack of judicial personnel in conflict-affected areas. UN وعملية رفع الدعاوى أمام النظام القضائي الرسمي هي عملية مرهقة وباهظة الثمن، وذلك لأسباب ليس أقلها النقص الكبير في عدد العاملين في مجال القضاء في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    " The Commission commends the establishment and the work of the Timor-Leste Commission for Reception, Truth and Reconciliation, which has the task of inquiring into and establishing the truth about human rights violations committed in Timor-Leste between 1975 and 1999, as well as of assisting the process of reconciliation and of easing the burden on the formal judicial system. UN " وتثني اللجنة على إنشاء وعمل " لجنة تيمور - ليشتي للاستقبال والحقيقة والمصالحة " ، التي تضطلع بمهمة تقصي الحقائق وإثباتها بشأن ما ارتكب من انتهاكات لحقوق الإنسان في تيمور - ليشتي في الفترة مـا بين 1975 و1999، إضافة إلى مساعدة عملية المصالحة وتخفيف العبء عن النظام القضائي الرسمي.
    55. Commentators are sceptical of the value of judicial approaches in many settings: " Where cases of witchcraft have entered the formal judicial system in Africa, the results have generally not been salutary for the health of that system or the cause of justice. " UN 55- ويشكك المعلقون في قيمة النُهُج القضائية المتبّعة في سياقات عديدة: " فحيث دخلت فيها قضايا السحر في النظام القضائي الرسمي في أفريقيا، لم تكن النتائج في مجملها مفيدة لسلامة هذا النظام أو لقضية العدالة " ().
    79.50. Implement programmes to increase the human rights awareness of village and community leaders, and develop measures to ensure that decisions made by village courts are in line with international standards, particularly the principle of non-discrimination, and, at the same time, take measures to promote among its citizens greater awareness of their rights and access to the formal judicial system (Thailand); UN 79-50- تنفيذ برامج لزيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى زعماء القرى وقادة المجتمع المحلي، ووضع تدابير لضمان مطابقة القرارات التي تتخذها المحاكم القروية للمعايير الدولية، ولا سيما مبدأ عدم التمييز، والقيام في الوقت نفسه، باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز وعي مواطنيها بحقوقهم وزيادة الوصول إلى النظام القضائي الرسمي (تايلند)؛
    54. Reportedly, only a small fraction of such crimes are prosecuted through the formal legal system. UN 54- ويقال إن مرتكبي عدد قليل فقط من تلك الجرائم يقاضون بواسطة النظام القضائي الرسمي.
    The IACHR observed that indigenous peoples and peasant communities face obstacles in presenting their claims before the official justice system. UN 29- ولاحظت لجنة البلدان الأمريكية أن الشعوب الأصلية ومجتمعات الفلاحين يواجهون عقبات في تقديم شكاواهم أمام النظام القضائي الرسمي(70).
    61. In respect of disputes involving the business and third parties, several delegations highlighted the need for micro and small businesses to have access to fast and inexpensive dispute resolution mechanisms rather than dealing with the formal court system. UN 61- وفيما يتعلق بالمنازعات الناشئة بين المنشأة والأطراف الثالثة، أَبرزت عدَّة وفود ضرورة تمكين المنشآت الصغرى والصغيرة من الوصول إلى آليات سريعة وزهيدة التكلفة لتسوية المنازعات، بدلاً من النظام القضائي الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more