"النظام القضائي في" - Translation from Arabic to English

    • the judicial system in
        
    • the judicial system of
        
    • the justice system in
        
    • 's judicial system
        
    • s system of justice
        
    • judiciary in
        
    • the court system of
        
    • 's justice system
        
    • the legal system in
        
    • of the judicial system
        
    She argues that the judicial system in Tunisia is not independent and the courts generally endorse the Government's decisions. UN وترى أن النظام القضائي في تونس ليس مستقلاً، وتؤكد المحاكم بصفة عامة قرارات الحكومة.
    Palestine noted that the judicial system in Cuba is also vital for the protection of human rights, in line with international standards. UN ولاحظت فلسطين أن النظام القضائي في كوبا حيوي أيضاً لحماية حقوق الإنسان، بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    Justice Sector strategies and programs are under implementation for the purpose of reforming the judicial system in the country. UN تُنفَّذ استراتيجيات وبرامج سلك القضاء لغرض إصلاح النظام القضائي في البلد.
    However, cases that are reported to the local police seldom make it through the judicial system of Kabkabiya since there is no judge there. UN ولكن الحالات التي يتم إبلاغ الشرطة المحلية عنها نادرا ما تصل إلى النظام القضائي في كبكابية، حيث لا يوجد هناك قاض.
    The international community came promptly to the aid of the justice system in Haiti, allowing its institutions to continue working. UN وسارع المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مهم إلى النظام القضائي في هايتي، مما ساعد المؤسسات على استئناف العمل.
    He has mentioned the need to reform Haiti's judicial system and above all to obtain socio-economic support. UN وأشار إلى ضرورة إصلاح النظام القضائي في هايتي، والأهم من ذلك كله، الحصول على الدعم الاجتماعي والاقتصادي.
    “6. Reaffirms the importance of a fully functioning, national police force of adequate size and structure to the consolidation of democracy and revitalization of Haiti's system of justice; UN " ٦ - يؤكد مرة أخرى ما لوجود قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وتكوين مناسبين، من أهمية لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي؛
    In the beginning, the judicial system in Kosovo and Metohija was under the jurisdiction of the UNMIK Judicial Department. UN كان النظام القضائي في كوسوفو وميتوهيا، في البداية، تابعا لاختصاص الإدارة القضائية التابعة للبعثة.
    The victims of sexual and gender-based violence, discouraged by the weakness of the judicial system in eastern Chad, frequently do not report the incidents. UN وكثيرا ما لا يقوم ضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني الذين يثبطهم ضعف النظام القضائي في شرق تشاد، بالإبلاغ عن الحوادث.
    This is a key document required by the judicial system in Kosovo. UN وهذه وثيقة رئيسية يحتاجها النظام القضائي في كوسوفو.
    The Special Rapporteur had been informed that these political appointments had resulted in a lack of public confidence in the judicial system in Belgium. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن هذه التعيينات السياسية قد أسفرت عن انعدام ثقة الجمهور في النظام القضائي في بلجيكا.
    In addition, the Special Rapporteur requested the Government to provide him with the latest developments relating to the draft reform of the judicial system in France. UN وبالاضافة إلى ذلك، طلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تبلغه بآخر التطورات المتعلقة بمشروع إصلاح النظام القضائي في فرنسا.
    The role of the judicial system in protecting human rights, Amman, 1995 UN دور النظام القضائي في حماية حقوق اﻹنسان، عمان، ٥٩٩١
    2000-present Adviser on a project to strengthen the judicial system in Albania. UN 2000- الوقت الحاضر: مستشار في مشروع لتعزيز النظام القضائي في ألبانيا.
    the judicial system of the HKSAR UN النظام القضائي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة
    There is also a direct link between impunity and the lack of independence of the judicial system of a country. UN وهنالك أيضاً صلة مباشرة بين الإفلات من العقاب ونقص استقلال النظام القضائي في البلد.
    Advice to the Government of Chad for the implementation and the monitoring of the national strategic plan for strengthening and reforming the justice system in eastern Chad UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد بشأن تنفيذ ورصد خطة استراتيجية وطنية لتعزيز وإصلاح النظام القضائي في شرق تشاد
    Advice to the Government of Chad on the development of a national strategic plan for strengthening and reforming the justice system in eastern Chad UN إسداء المشورة إلى حكومة تشاد بشأن وضع خطة استراتيجية وطنية لتعزيز وإصلاح النظام القضائي في شرق تشاد
    In such situation, the functioning of a country's judicial system also affects the enforcement prospects of the respective competition authority. UN وفي مثل هذه الحالة، تؤثر أيضاً طريقة عمل النظام القضائي في البلد على آفاق الإنفاذ المتاحة لسلطة المنافسة المعنية.
    4. Reaffirms the importance of a professional, self-sustaining, fully functioning national police force of adequate size and structure to the consolidation of peace, stability and democracy and revitalization of Haiti's system of justice; UN ٤ - يؤكد من جديد أهمية وجود قوة محترفة للشرطة الوطنية قائمة على الدعم الذاتي وتؤدي عملها بصورة كاملة وذات حجم وهيكل كافيين، لتعزيز السلام والاستقرار والديمقراطية وإعادة تنشيط النظام القضائي في هايتي؛
    The judiciary in Saint Vincent is rooted in British common law. UN ويستند النظام القضائي في سانت فنسنت إلى القانون العام البريطاني.
    Having heard the opinion of the Transitional Government of Burundi, presented by its Justice Minister, Didace Kiganahe, on 15 June 2005, on the recommendations contained in this report, which aim at the creation of a mixed Truth Commission and a Special Chamber within the court system of Burundi, UN وقد استمع إلى آراء حكومة بوروندي الانتقالية، التي عرضها ديداسي كيغاناهي، وزير العدل البوروندي، في 15 حزيران/يونيه 2005، بشأن التوصيات الواردة في هذا التقرير الرامية إلى إنشاء لجنة مختلطة لاستجلاء الحقيقة ودائرة خاصة داخل النظام القضائي في بوروندي،
    The reference to his country in the report reflected the international community's genuine concern with his country's justice system. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الإشارة إلى بلده في التقرير يعكس قلق المجتمع الدولي المشروع بشأن النظام القضائي في بلده.
    the legal system in St. Vincent and the Grenadines is equally available to women where they are of the view that they have been discriminated against. UN النظام القضائي في سانت فنسنت وجزر غرينادين متاح أيضا للمرأة على قدم المساواة مع الرجل، فبإمكان المرأة اللجوء إليه عندما تشعر أن تمييزا قد مورس ضدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more