"النظام المذكور" - Translation from Arabic to English

    • the said regime
        
    • the System
        
    • the optical disk system
        
    • of IMIS
        
    • the GSTP
        
    • this system
        
    • system described
        
    • the Financial Regulations
        
    • WAFS
        
    • IMDIS
        
    • IPSAS was
        
    • IPSAS over
        
    • the Regulations
        
    Furthermore, the contradictory approach of certain European Union members towards the non-proliferation regime has sent the wrong message to the said regime. UN وعلاوة على ذلك، فإن النهج المتناقض لبعض أعضاء الاتحاد الأوروبي إزاء نظام عدم الانتشار وجه رسالة خاطئة إلى النظام المذكور.
    In this regard, I wish to bring to your attention the following, as some of the most recent statements made by the said regime's officials in a series of such insolent and irresponsible threats: UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي والذي يشكل عيِّنة من بعض التصريحات الصادرة مؤخرا عن مسؤولي النظام المذكور في إطار سلسلة من هذه التهديدات الماثلة الوقحة وغير المسؤولة:
    A number of countries, including Estonia, commenced operational use of the latest version of the System. UN وبدأ عدد من البلدان من بينها استونيا، في استخدام أحدث نسخ النظام المذكور.
    Documents stored in the optical disk system are indexed following the structure of the United Nations Bibliographic Information System (UNBIS) and can be searched, retrieved for viewing and printing and downloaded. UN والوثائق المخزنـة في النظام المذكور مفهرسة حسـب هيكل نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية ويمكـن البحث فيها واسترجاعها للاطلاع والطبع والتحميل.
    However, implementing new computer systems on the scale of IMIS is a major undertaking and requires thorough preparation, as well as the clear commitment of senior management and staff. UN بيد أن تنفيذ نظم حاسوبية جديدة على مستوى النظام المذكور يعد مشروعا كبيرا يتطلب إعدادا وافيا، والتزاما واضحا من جانب اﻹدارة العليا والموظفين.
    The accession of several developing countries to the GSTP was a positive development. UN وأشار إلى أن انضمام العديد من البلدان النامية إلى النظام المذكور يُعد تطوراً إيجابياً.
    BRR, which owned this system in Indonesia, had made significant adjustments and adaptations to the core RAND system that had affected the manner in which the System could be reconciled with Atlas. UN وكانت وكالة إنعاش وتعمير آتشيه ونياس، التي تملك النظام المذكور المستخدم في إندونيسيا، قد أدخلت تسويات وتعديلات كبيرة على صلب النظام، مما أثر على أسلوب مطابقته مع نظام أطلس.
    Freedom of contract in the System described was very broad, and the internal governance system was very flexible, accommodating simple one-person forms as well as more complex structures. UN وأُفيد بأنَّ حرية التعاقد في النظام المذكور واسعة جدًّا، ونظام الحوكمة الداخلي مرن جدًّا، إذ يستوعب الأشكال البسيطة المكوَّنة من شخص واحد كما يستوعب الهياكل الأكثر تعقُّداً.
    Following a number of amendments to bring the Financial Regulations of UNIDO in compliance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), an amended version was brought to the attention of the Programme and Budget Committee at its twenty-eighth session (PBC.28/CRP.2). UN 2- وبعد إدخال عدد من التعديلات لتحقيق امتثال نظام اليونيدو المالي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (معايير إيبساس)، وُجِّه انتباه لجنة البرنامج والميزانية في دورتها الثامنة والعشرين إلى نسخة منقَّحة من النظام المذكور (PBC.28/CRP.2).
    After having inhumanely starved a whole population, the said regime is now cold-bloodedly slaughtering them. UN فبعد تجويع شعب بأسره في ظروف غير إنسانية، ها هو ذا النظام المذكور يعمد إلى ذبح هذا الشعب بوحشية.
    the said regime poses the sole and most serious and urgent threat facing the world and region today. UN إن النظام المذكور يشكل التهديد الأوحد والأكثر خطورة وإلحاحا، الذي يواجه العالم والمنطقة اليوم.
    The Security Council has a responsibility to take appropriate measures to prevent the said regime from continuing its unlawful policies and actions. UN وتقع على مجلس الأمن مسؤولية اتخاذ تدابير مناسبة لمنع النظام المذكور من مواصلة سياساته غير القانونية.
    Regrettably, the impunity with which the said regime has been allowed to carry out its crimes thus far has emboldened it to continue and even increase its blatant defiance of the most basic and fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وللأسف، أدى تمكين النظام المذكور من الإفلات من العقاب عن جرائمه حتى الآن إلى تشجيعه أكثر على مواصلة، بل تصعيد، تحديه الصارخ لأبسط المبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    Regrettably, the impunity with which the said regime has been allowed to carry out its crimes thus far has emboldened it to continue and even increase its blatant defiance of the most basic and fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وللأسف، فإن تمكن النظام المذكور من الإفلات من العقاب على جرائمه حتى الآن قد حمله على أن يتجرأ على مواصلة، بل وتصعيد، تحديه السافر لأبسط مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وأكثرها جوهرية.
    If Australia is genuinely worried about the Middle East, which we doubt it is, it had better cease and desist from its complicity with the Israeli regime in its war crimes and join the international community in condemning the said regime's atrocities and destabilizing policies and practices in the region. UN وإذا كانت أستراليا قلقة حقا بشأن الشرق الأوسط، وهو ما نشك فيه، فمن الأفضل لها أن تتوقف وتمتنع عن تواطئها مع النظام الإسرائيلي في جرائم الحرب التي يرتكبها وأن تنضم إلى المجتمع الدولي في إدانة فظائع النظام المذكور وسياساته وممارساته الرامية إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    We have also established a Labour Market Information Advisory Committee to guide the activities of the System. UN وقمنا أيضا بإنشاء لجنة استشارية لمعلومات سوق العمل لتوجيه أنشطة النظام المذكور.
    Documents stored in the optical disk system are indexed following the structure of the United Nations Bibliographic Information System (UNBIS) and can be searched, retrieved for viewing and printing and downloaded. UN والوثائق المخزنـة في النظام المذكور مفهرسة حسـب هيكل نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية ويمكـن البحث فيها واسترجاعها للاطلاع والطبع والتحميل.
    As regards IMIS, this would be the first budget to provide for the maintenance team for the operation of IMIS. UN وفيما يتعلق بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، فلسوف تكون هذه هي الميزانية اﻷولى التي تقدم اعتمادات لفريق الصيانة من أجل تشغيل النظام المذكور.
    Seven Arab countries are participants in the GSTP (Algeria, Egypt, Iraq, Libyan Arab Jamahiriya, Morocco, Sudan and Tunisia). UN وتشترك سبعة بلدان عربية في النظام المذكور (الجزائر ومصر والعراق والجماهيرية العربية الليبية والمغرب والسودان وتونس).
    this system is supported by an adequate legal framework which ensures efficiency and allows for the detection of probable or possible criminal groups and sets in motion the Government's suppression mechanisms. UN ويعمل النظام المذكور ضمن إطار قانوني خاص. وهذا ما يجعل النظام فعالا ويساعد على اكتشاف إمكانيات واحتمالات وجود خلايا إجرامية، وهو ما يحرك الآليات القمعية الحكومية المختصة.
    However, with regard to geographical representation, the System described in paragraph 4 below shall apply only to staff in the Professional category (level P-1 and above). UN أما إذا تعلق الأمر بالتوزيع الجغرافي، فلا يطبق النظام المذكور في الفقرة 4 إلا على موظفي الفئة الفنية (الدرجة ف - 1 فما فوق).
    The London World Area Forecast Centre (WAFC) transmits WAFS products via the satellite distribution system for information related to air navigation to Africa, Europe and western Asia and the Washington WAFC transmits, using two satellites, to the rest of the world. UN ويرسل مركز تنبؤات أرصاد المناطق العالمية في لندن منتجات النظام المذكور عبر النظام الساتلي لتوزيع المعلومات ذات الصلة بالملاحة الجوية، الى مناطق أفريقيا وأوروبا وغربي آسيا، بينما يغطي الارسال التابع لهذا النظام في واشنطن بقية مناطق العالم باستخدام ساتلين اثنين.
    IMDIS was used from the start of the budget preparation process to capture departmental programmatic content. UN واستُخدم النظام المذكور منذ بدء عملية إعداد الميزانية لجميع محتويات برامج الإدارات.
    To that end, the plan to adopt IPSAS was approved by the Deputy High Commissioner in June 2008. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وافق نائب المفوض السامي على اعتماد النظام المذكور في حزيران/يونيه 2008.
    The estimated total costs for UNHCR to prepare for the transition to IPSAS over the period 2008-2011 were $5.1 million. UN وقُدرت تكلفة الإعداد للانتقال إلى النظام المذكور في المفوضية للفترة 2008-2011 بما مجموعه 5.1 ملايين دولار.
    This obligation of confidentiality also extends to the members of the Control Committee under article 19 of the Regulations. UN ويقع أيضا واجب سر المهنة هذا على عاتق أعضاء لجنة المراقبة عملا بالمادة ٩١ من النظام المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more