"النظام غير الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • the informal system
        
    • informal system of
        
    • informal system is
        
    Nevertheless, there are a few aspects of the informal system that directly impact the formal system so those impacts are briefly discussed. UN ومع ذلك، توجد في النظام غير الرسمي بضعة أمور لها تأثير مباشر في النظام الرسمي، وهو ما يُناقش أدناه بإيجاز.
    The higher output was attributable to the continued higher usage of the informal system by staff members and managers UN قضية يعزى ارتفاع الناتج إلى استمرار ارتفاع معدل اللجوء إلى النظام غير الرسمي من قبل الموظفين والمديرين
    The higher output was owing to a continued high usage of the informal system by staff and managers UN يعزى ارتفاع الناتج إلى استمرار ارتفاع معدل اللجوء إلى النظام غير الرسمي من قبل الموظفين والمديرين
    Clarification of roles in the informal system of justice UN توضيح الأدوار في النظام غير الرسمي لإقامة العدل
    The requirements for the informal system are presented separately in the report of the United Nations Ombudsman. UN ويجرى عرض احتياجات النظام غير الرسمي بشكل منفصل في تقرير أمين المظالم بالأمم المتحدة.
    In other words, staff were increasingly using the informal system to address their grievances. UN وبعبارة أخرى، أصبح الموظفون يعرضون عددا متزايدا من شكاواهم على النظام غير الرسمي.
    the informal system had been significantly enhanced with the expansion of the Office of the Ombudsman and the creation of a Mediation Division within that Office. UN فقد جرى تعزيز النظام غير الرسمي بدرجة كبيرة من خلال توسيع مكتب أمين المظالم وإنشاء شعبة للوساطة ضمن ذلك المكتب.
    But the outcomes produced by the informal system are sometimes far from ideal. UN لكن النتائج الصادرة عن النظام غير الرسمي تكون أحياناً بعيدة عن المثالية.
    There is also concern that focus on the informal system will draw already limited resources away from the formal system. UN وثمة قلق أيضاً إذ إن النظام غير الرسمي سيسحب الموارد المحدود بالفعل بعيداً عن النظام الرسمي.
    Lastly, his delegation supported the proposals to strengthen role of the Ombudsman in the informal system. UN واختتم حديثه بالإعراب عن تأييد وفد بلده للمقترحات الداعية إلى تعزيز دور أمين المظالم في النظام غير الرسمي.
    If the informal system remained principally Headquarters-based, it could not be expected to meaningfully diminish the workload of the formal system. UN وإذا ظل النظام غير الرسمي مقتصرا على المقر بصورة رئيسية، يمكن أن يتوقع منه أن يخفض عبء عمل النظام الرسمي على نحو ملموس.
    Further discussion was needed to clarify how the informal system linked to the formal system. UN ويلزم إجراء المزيد من المناقشات لتوضيح كيفية ربط النظام غير الرسمي بالنظام الرسمي.
    the informal system must have sufficient personnel to resolve as many disputes as possible before recourse was had to the formal system, which in turn must have sufficient resources to ensure fair and effective justice. UN ويجب تزويد النظام غير الرسمي بالعدد الكافي من الموظفين لحل أكبر عدد ممكن من المنازعات قبل اللجوء إلى النظام الرسمي الذي يجب تزويده كذلك بالموارد الكافية لضمان بث القضايا بشكل منصف وفعال.
    Therefore, sufficient resources were needed for the informal system and for strengthening the role of mediation and the Office of the Ombudsman. UN ولهذا فإنه يجب توفير الموارد اللازمة لهذا النظام غير الرسمي ولتعزيز دور الوساطة ودور مكتب أمين المظالم.
    Such a mechanism was important in order to improve the efficiency of caseload management and assure parties to a dispute that settlements reached in the informal system would be respected. UN وتتسم تلك الآلية بالأهمية من أجل تحسين كفاءة إدارة كم القضايا وطمأنة أطراف النزاع إلى أنه سيجري احترام التسويات التي يتم التوصل إليها في النظام غير الرسمي.
    For example, the informal system could be improved by replacing voluntary service by full-time posts and including lawyers and other legal professionals in the Joint Appeals Boards and Joint Disciplinary Committees. UN وعلى سبيل المثال يمكن تحسين النظام غير الرسمي بالاستعاضة عن الخدمة الطوعية بوظائف على أساس التفرغ وإدخال محامين ورجال قانون آخرين في مجالس الطعون المشتركة ولجان التأديب المشتركة.
    The number of cases in the formal system increased by 45 per cent in 2005, and the number in the informal system decreased by 4 per cent. UN وازداد عدد الدعاوى في النظام الرسمي بمقدار 45 في المائة في عام 2005، كما انخفض العدد في النظام غير الرسمي بمقدار 4 في المائة.
    A proper screening mechanism in the informal system would reduce the caseload. UN ومن شأن إقامة آلية فرز ملائمة في النظام غير الرسمي أن تخفّض من عدد القضايا المعروضة.
    All possible use should be made of the informal system in order to avoid unnecessary litigation. UN وينبغي استخدام كل ما يمكن من النظام غير الرسمي لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية.
    the informal system of dispute settlement should be used as much as possible, to avoid unnecessary litigation. UN وينبغي أن يستخدم النظام غير الرسمي لتسوية المنازعات قدر الإمكان، لتجنب التقاضي الذي لا لزوم له.
    The advantage of this informal system is that it is particularly effective in mobilizing savings and in meeting the needs of micro-enterprises. UN وميزة هذا النظام غير الرسمي هي أنه فعال بصورة خاصة في تعبئة المدخرات وفي تلبية احتياجات المشاريع التجارية الصغرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more