"النظام والأمن في" - Translation from Arabic to English

    • order and security in
        
    Such developments, along with the reestablishment of order and security in areas controlled by the Supreme Council of the Islamic Courts, have the potential to create an enabling environment for enhanced humanitarian action. UN ومن شأن هذه التطورات، إلى جانب إعادة إحلال النظام والأمن في المناطق التي يسيطر عليها المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية، أن تخلق بيئة داعمة لتعزيز الإجراءات الإنسانية.
    An alien who is being held in detention may be prevented from leaving the premises where he or she is being held and may otherwise be subject to the restriction of his or her freedom of movement which is required to achieve the purpose for which the alien is being detained or is necessary for good order and security in the premises. UN يجوز منع الأجنبي المحتجز من مغادرة المكان الذي يُحتجز فيه ويجوز إخضاعه بوسائل أخرى لقيود على حرية التنقل على النحو الضروري لتحقيق الغرض من احتجازه أو لضمان حسن سير النظام والأمن في ذلك المكان.
    In addition to what follows from the above Act, the alien shall be granted the facilities and privileges that can be permitted taking into consideration good order and security in the institution, remand centre or police arrest facility. UN وبالإضافة إلى ما يستتبعه القانون المشار إليه أعلاه، يُمنح الأجنبي التسهيلات والامتيازات التي يمكن أن يُسمح بها مع مراعاة حسن سير النظام والأمن في المؤسسة، أو مركز الحبس، أو مرفق التوقيف التابع للشرطة.
    An alien who is being held in detention and who has attained the age of 18 may be held in isolation from other persons being held in detention if this is necessary for good order and security in the premises or if he or she constitutes a serious danger to himself or herself or to others. UN يجوز وضع الأجنبي المحتجز، الذي بلغ الثامنة عشرة من العمر، في عزلة عن الأشخاص المحتجزين الآخرين إذا كان ذلك ضروريا لحسن سير النظام والأمن في مكان الاحتجاز أو إذا كان يشكل خطرا بالغا على نفسه أو على آخرين.
    We are very concerned by the uncertain future of MINURCAT, and we wonder what the national capacities might be to remedy the situation by strengthening the operations for maintaining order and security in zones covered by its mandate. UN ويساورنا بالغ القلق إزاء المستقبل الغامض لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، ونتساءل عن القدرات الوطنية التي ينبغي إيجادها لمعالجة الحالة بتعزيز عمليات الحفاظ على النظام والأمن في المناطق الخاضعة لولايتها.
    74. Prisoners enjoy the protection of the basic rights guaranteed by the Constitution, international treaties and laws, and their rights must normally not be restricted, only exceptionally and if absolutely necessary in order to protect order and security in the penitentiary or prison or the prisoners themselves. UN 74- ويتمتع السجناء بحماية الحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور والمعاهدات والقوانين الدولية ولا يجب تقييد حقوقهم في الأحوال العادية، إلا بشكل استثنائي أو عند الضرورة القصوى لحماية النظام والأمن في المؤسسة العقابية أو السجن أو حماية السجناء أنفسهم.
    Pursuant to the Act on the Corps of Court Guards and Prison Guards, the Corps of Court Guards and Prison Guards are armed security corps implementing assignments in the field of executing custody and terms of imprisonment, protecting and guarding buildings of the corps and protection order and security in the court buildings and buildings of prosecution. UN 334- وعملاً بالقانون المتعلق بفيلق حراس هيئة المحكمة وحراس السجون()، فإن فيلق حرس هيئة المحكمة وحراس السجون هو فيلق قوات أمن مسلحة تنفذ مهام في مجال تنفيذ أحكام الاحتجاز والسجن، وحماية مباني الفيلق وحراستها، وحماية النظام والأمن في مباني المحكمة ومباني الادعاء.
    9. Given the rate of prison overcrowding (113 per cent), exceptional emergency measures had been taken to re-establish order and security in prisons, speed up the completion of infrastructure projects and hire additional prison staff; 15 new prisons would be built by 2016. UN 9- ونظراً لمعدَّل الاكتظاظ في السجون (113 في المائة)، اتُخذت تدابير استثنائية بشكل عاجل لاستعادة النظام والأمن في السجون، والتعجيل بتنفيذ مشاريع لبناء الهياكل الأساسية واستخدام أعداد إضافية من موظفي السجون؛ وسيُبنى 15 سجناً جديداً من الآن حتى عام 2016.
    162. In prosecuting serious crimes of international concern, States should, as a matter of policy, accord priority to territoriality as a basis of jurisdiction, since such crimes, while injuring the international community as a whole by infringing universal values, primarily injure the community where they have been perpetrated and violate not only the rights of the victims but also the general demand for order and security in that community. UN 162 - وينبغي للدول، عند مقاضاة الجرائم الخطيرة ذات الأهمية الدولية، وكمبدأ من مبادئ السياسة العامة، أن تولي الأولوية للإقليمية بوصفها أساساً للولاية القضائية، على اعتبار أن هذه الجرائم التي تلحق الأذى بالمجتمع الدولي ككل عبر انتهاك القيم العالمية، تؤذي أساساً المجتمع الذي ارتُكبت فيه، وتشكل خرقاً ليس فقط لحقوق الضحايا بل أيضاً لحاجة الجمهور إلى النظام والأمن في ذلك المجتمع.
    In prosecuting serious crimes of international concern, states should, as a matter of policy, accord priority to territoriality as a basis of jurisdiction, since such crimes, while offending against the international community as a whole by infringing universal values, primarily injure the community where they have been perpetrated and violate not only the rights of the victims but also the general demand for order and security in that community. UN ولدى المقاضاة على الجرائم الخطيرة ذات الطابع الدولي، ينبغي للدول، من باب السياسة العامة، إيلاء الأولوية للإقليمية بوصفها أساسا للولاية القضائية، باعتبار أن هذه الجرائم التي تؤذي المجتمع الدولي برمته من خلال انتهاك القيم العالمية، تؤذي أساساً المجتمع الذي ارتكبت فيه، وتشكل خرقا ليس فقط لحقوق الضحايا بل أيضا لاحتياجات الجمهور العام من النظام والأمن في ذلك المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more