"النظرية القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal theory
        
    • legal doctrine
        
    It is recognized in legal theory that any single event may be the product of a chain of causation involving many different events. UN فمن المسلم به في إطار النظرية القانونية أن أية حادثة منفردة يمكن أن تكون حصيلة سلسلة سببية تشمل أحداثاً مختلفة عديدة.
    Current legal theory applied to them the same rules as to States in respect of international responsibility. UN وتطبق عليها النظرية القانونية الحالية نفس القواعد التي تطبقها على الدول فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية.
    In legal theory the relationship between the principle of equity and the rules of law can be described as appearing in different degrees. UN وفي النظرية القانونية يمكن وصف العلاقة القائمة بين مبدأ الإنصاف وقواعد القانون على أنها علاقة تتجلى بدرجات متباينة.
    Such extreme positivism in legal doctrine has led humanity to some of its worst excesses. UN وقد أدت هذه اليقينية المتطرفة في النظرية القانونية باﻹنسانية الى بعض من أسوأ تجاوزاتها.
    74. Peru has pressed for the development of legal doctrine to enable international law to cover terrorism as a violation of human rights and to initiate joint action by the international community in order to punish the offence of terrorism and eventually eradicate it altogether. UN ٤٧- ودأبت بيرو على اﻹلحاح على تطوير النظرية القانونية بما يمكن القانون الدولي من تغطية الارهاب باعتباره انتهاكا لحقوق اﻹنسان وحث المجتمع الدولي على القيام بعمل مشترك لفرض عقوبة على جريمة الارهاب وﻹزالتها كلية في نهاية اﻷمر.
    Viet Nam has a civil law system with elements of socialist legal theory. UN ولدى فييت نام نظام قانوني مدني مطعم بعناصر من النظرية القانونية الاشتراكية.
    Academic expertise: feminist legal theory; law of reproduction UN الخبرة اﻷكاديمية: النظرية القانونية القائلة بالمساواة بين الجنسين؛ قانون اﻹنجاب
    Also, the United States would like to better understand the legal theory underlying 3.4.1. UN وتود الولايات المتحدة أيضا أن تفهم بشكل أفضل النظرية القانونية التي يستند إليها المبدأ التوجيهي 3-4-1.
    Neither State practice nor legal theory clearly indicated whether the person bringing a claim had to retain the nationality of the claimant State between the time of the injury and the official presentation of the claim. UN ولا تبين ممارسة الدولة ولا النظرية القانونية بوضوح ما إذا كان على الشخص الذي يرفع دعوى أن يحتفظ بجنسية الدولة المدعية فيما بين الوقت الذي تعرض فيه للأذى والوقت الذي قدم فيه الدعوى بشكل رسمي.
    Current legal theory applied to them the same rules as to States in respect of international responsibility. UN وأشير إلى أن النظرية القانونية الحالية تطبق على المنظمات الدولية نفس القواعد التي تطبق على الدول فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية.
    She said human rights had originally been based on the experience of men; feminist legal theory had revealed that women's experience of human rights, including freedom of movement, was different. UN وقالت إن حقوق الإنسان استندت في الأصل إلى تجربة الرجال؛ غير أن النظرية القانونية المحايدة جنسيا كشفت أن تجربة المرأة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الحركة تختلف.
    (i) International legal theory UN ' ١ ' النظرية القانونية الدولية
    Our successes in recent years with respect to the law of the sea have been many. We have embarked on a process where legal theory can be put into effective practice. As we do so, the overall objectives as proclaimed in the Convention must be borne in mind. UN إن النجاحات التي تحققت في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق بقانون البحار متعددة، وقد شرعنا في عملية نجد فيها أن النظرية القانونية يمكن أن تدخل إلى حيز الممارسة الفعالة وإذ نفعل هذا، ينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار اﻷهداف الشاملة كما أعلنت في الاتفاقية.
    1988- Adjunct Professor, Faculty of Law, Tel Aviv University - feminist legal theory, women in the law, law of reproduction and parenthood, legislation clinic UN ٨٨٩١- أستاذة مساعدة، بكلية الحقوق، جامعة تل أبيب، النظرية القانونية القائلة بالمساواة بين الجنسين، والمرأة في القانون، وقانون اﻹنجاب واﻷبوة، ودورة عملية في التشريع.
    Fall 1985 Yale Law School, New Haven, Connecticut, USA - coordinator, feminist legal theory workshop UN خريف ١٩٨٥ مدرسة القانون بكلية الحقوق بجامعة ييل، نيوهيفين، كونتيكيت، الولايات المتحدة اﻷمريكية - ومنسقة لحلقة عمل عن النظرية القانونية القائلة بالمساواة بين الجنسين.
    Head, Department of legal theory 1985-1987 UN رئيس، ادارة النظرية القانونية ٥٨٩١-٧٨٩١
    Consequently, in pure legal theory, failure to exhaust local remedies may or may not be grounds for exoneration from international responsibility, according to the circumstances, but it will always constitute a complete bar to the bringing of an international claim. " UN وعليه، فمن الناحية النظرية القانونية البحتة، يمكن أن يكون الفشل في استنفاد سبل الانتصاف أساسا للإعفاء من المسؤولية الدولية، وفقا للظروف، ولكنه يظل يشكل دوما عائقا تاما في سبيل رفع دعوى دولية " ().
    The criminal charges against the alleged victims had been dismissed by the Provincial Prosecutor for the failure of the personnel to follow the legal doctrine of " reasonable suspicion founded on probable cause " . UN وصرف المدعي العام الاقليمي النظر عن التهم الجنائية الموجهة ضد الضحايا المزعومين لتقصير الموظفين في اتباع النظرية القانونية المتمثلة في " الشك المعقول الذي يستند إلى سبب محتمل " .
    76. Peru has pressed for the development of legal doctrine to enable international law to cover terrorism as a violation of human rights and to initiate joint action by the international community in order to punish the offence of terrorism and eventually eradicate it altogether. UN ٦٧ - ودأبت بيرو على اﻹلحاح على تطوير النظرية القانونية بما يمكن القانون الدولي من تناول الارهاب باعتباره انتهاكا لحقوق اﻹنسان وحث المجتمع الدولي على القيام بعمل مشترك لفرض عقوبة على جريمة الارهاب وﻹزالتها كلية في نهاية اﻷمر.
    65. Peru has pressed for the development of legal doctrine to enable international law to cover terrorism as a violation of human rights and to initiate joint action by the international community in order to punish the offence of terrorism and eventually eradicate it altogether. UN ٥٦- ودأبت بيرو على اﻹلحاح على تطوير النظرية القانونية بما يمكن القانون الدولي من تغطية الارهاب باعتباره انتهاكا لحقوق اﻹنسان وحث المجتمع الدولي على القيام بعمل مشترك لفرض عقوبة على جريمة الارهاب وﻹزالتها كلية في نهاية اﻷمر.
    3. As the time available was too short to expect Governments to respond to a questionnaire sent to them, the present preliminary report will contain a first section providing an analysis of international conventions containing provisions relating to the concept of affirmative action and a second section, based mainly on the examination of legal doctrine, on the limits international law sets on affirmative action measures. UN 3- وحيث أن الوقت المتاح كان قصيراً جداً إلى درجة لا ينتظر معها من الحكومات أن ترد على الاستبيان المرسل إليها، فإن هذا التقرير الأولي سيحتوي على فرع أول يحلل فيه الاتفاقيات الدولية التي تتضمن أحكاماً تتصل بمفهوم العمل الإيجابي، وفرع ثان، يستند بشكل رئيسي إلى بحث النظرية القانونية ويتناول العقود التي يضعها القانون الدولي لتدابير العمل الإيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more