"النظر القضائية" - Translation from Arabic to English

    • judicial review
        
    The point was made that these safeguards should be ensured in judicial review proceedings if articles 61 to 65 were not enacted. UN وأشير إلى أنه ينبغي كفالة هذه الضمانات في إجراءات إعادة النظر القضائية إذا لم تُشتَرع المواد من 61 إلى 65.
    It was also noted that some provisions from articles 62 and 65 would not be appropriate or applicable in the context of judicial review. UN كما لوحظ أن بعض أحكام المادتين 62 و65 لن تكون مناسبة أو قابلة للتطبيق في سياق إعادة النظر القضائية.
    Article 62. Suspension of procurement proceedings and article 63. judicial review UN المادة 62- إيقاف إجراءات الاشتراء والمادة 63- إعادة النظر القضائية
    Any undesirable or destitute persons subject to deportation could seek judicial review of the deportation decision. UN ويمكن لأي أشخاص غير مرغوب فيهم أو معوزين يخضعون للترحيل أن يلتمسوا إعادة النظر القضائية في قرار الترحيل.
    A person can therefore only ask for judicial review as a last resort. UN ولا يجوز للفرد بذلك أن يطلب إعادة النظر القضائية إلا كملاذ أخير.
    Particular attention should be paid to the right of children to prompt access to legal assistance and to a judicial review. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحق اﻷطفال في الحصول على المساعدة القانونية على وجه السرعة وفي إعادة النظر القضائية.
    judicial review of the decision to commence an investigation would be the task of the Pre-Trial Chamber. UN وقالت ان اعادة النظر القضائية في القرار ببدء تحقيقات ستكون من مهمة الدائرة التمهيدية .
    In any event, in all matters the judicial review Court rules definitively on appeals against all decisions of last resort. UN وعلى أي حال، فإن محكمة اعادة النظر القضائية تفصل قطعياً في جميع المسائل، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام نهائية.
    In any event, in all matters the judicial review Court rules definitively on appeals against all decisions of last resort. UN وعلى أي حال، فإن محكمة اعادة النظر القضائية تفصل قطعياً في جميع المسائل، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام نهائية.
    Particular attention should be paid to the right of children to prompt access to legal assistance and to a judicial review. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحق اﻷطفال في الحصول على المساعدة القانونية على وجه السرعة وفي إعادة النظر القضائية.
    The communication was declared inadmissible because the author was in the process of challenging the removal decision by way of judicial review. UN واعتبر البلاغ غير مقبول لأن مقدم البلاغ كان بصدد الطعن في قرار الترحيل من خلال المطالبة بإعادة النظر القضائية.
    Some legal systems provide only administrative review, and not judicial review. UN وهناك نظم قانونية لا تتيح إلا إعادة النظر الإدارية دون إعادة النظر القضائية.
    In any event, in all matters the judicial review Court rules definitively on appeals against all decisions of last resort. UN وعلى أي حال، فإن محكمة إعادة النظر القضائية تفصل قطعياً في جميع المسائل، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام نهائية.
    Thus, by direct operation of statute, substantive judicial review which could provide a remedy is extinguished. UN وهكذا بحكم المفعول المباشر للقانون، تزول إعادة النظر القضائية الموضوعية التي يمكن أن توفر وسيلة انتصاف.
    The second declares that the amnesty is not subject to judicial review and does not constitute a breach of the Constitution or of international obligations. UN وينص القانون الثاني على أن العفو لا يخضع ﻹعادة النظر القضائية ولا يشكل خرقاً للدستور أو للالتزامات الدولية.
    In any event, in all matters the judicial review Court rules definitively on appeals against all decisions of last resort. MOROCCO UN وعلى أي حال، فإن محكمة اعادة النظر القضائية تفصل، في جميع المجالات، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام صادرة عن جهة نهائية.
    The certification, which shall state the grounds for the finding that such urgent considerations exist and which shall be made a part of the record of the procurement proceedings, is conclusive with respect to all levels of review except judicial review. UN وتكون الشهادة، التي يجب أن تذكر فيها اﻷسباب الداعية إلى القول بوجود هذه الاعتبارات الملحة، وأن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء، حاسمة فيما يتصل بجميع مراحل إعادة النظر باستثناء إعادة النظر القضائية.
    With regard to the observations of the representative of India concerning article 47, he wished to point out that the article did not in fact give the procuring entity the option of deciding what court should have jurisdiction for judicial review. UN أما ما قاله ممثل الهند عن المادة ٤٧ بشأن إعادة النظر القضائية، فإن من المناسب اﻹشارة إلى أن هذه المادة لا تتيح قط للجهة المشترية إمكانية تحديد المحكمة التي ستقدم اليها إعادة النظر القضائية.
    The certification, which shall state the grounds for the finding that such urgent considerations exist and which shall be made a part of the record of the procurement proceedings, is conclusive with respect to all levels of review except judicial review. UN وتكون الشهادة، التي يجب أن تذكر فيها اﻷسباب الداعية إلى القول بوجود هذه الاعتبارات الملحة، وأن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء، حاسمة فيما يتصل بجميع مراحل إعادة النظر باستثناء إعادة النظر القضائية.
    In respect of detention order issued by the Minister pursuant to Section 8 of Act 82, Section 8B provides that the procedural matters of the detention orders shall be subject to judicial review. UN وفيما يتعلق بأمر الاحتجاز الذي أصدره الوزير عملاً بالمادة 8 من القانون 82 فإن المادة 8 باء تنص على أن المسائل الإجرائية الخاصة بأوامر الاحتجاز تخضع لإعادة النظر القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more